Previous Verse

Shloka 1636

स्वर्गारोहणपर्व — तृतीयोऽध्यायः

Indra and Dharma’s Consolation; Celestial Gaṅgā Purification

द्रौपदी च तथा कृष्णा व्याजेन नरकं गता: । 'जैसे तुम यहाँ लाये गये थे उसी प्रकार भीमसेन, अर्जुन, नकुल, सहदेव तथा ट्रपदकुमारी कृष्णा--ये सभी छलसे नरकके निकट लाये गये थे

draūpadī ca tathā kṛṣṇā vyājena narakaṃ gatāḥ |

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—കൃഷ്ണാ എന്നും വിളിക്കപ്പെടുന്ന ദ്രൗപദി, ഒരു വ്യാജം (വഞ്ചനാപ്രസംഗം) മൂലം നരകത്തേക്കു കൊണ്ടുപോകപ്പെട്ടു. നിന്നെ ഇവിടെ കൊണ്ടുവന്നതുപോലെ തന്നെ ഭീമസേനൻ, അർജുനൻ, നകുലൻ, സഹദേവൻ, ദ്രുപദകുമാരി കൃഷ്ണാ—ഇവരെയെല്ലാം വഞ്ചനയിലൂടെ നരകസമീപത്തേക്കു കൊണ്ടുവന്നിരുന്നു।

द्रौपदीDraupadi
द्रौपदी:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाalso; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कृष्णाKrishna (Draupadi, the dark-complexioned one)
कृष्णा:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Nominative, Singular
व्याजेनby deceit; by a pretext
व्याजेन:
Karana
TypeNoun
Rootव्याज
FormMasculine, Instrumental, Singular
नरकम्hell
नरकम्:
Karma
TypeNoun
Rootनरक
FormNeuter, Accusative, Singular
गताःgone; having gone
गताः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Draupadī
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
N
Naraka (hell)

Educational Q&A

The passage highlights the impartial working of karma and the ethical idea that even great figures may be shown the consequences of subtle imperfections; the ‘ruse’ indicates a divinely arranged moral demonstration rather than a simple verdict on their worth.

Vaiśampāyana narrates that Draupadī (Kṛṣṇā) too was led toward hell through a contrived pretext—part of the broader Svargarohana sequence where the Pāṇḍavas are shown hell and heaven to reveal hidden moral residues and the justice of dharma.