Next Verse

Shloka 1

Chapter 26: Śoka-pratiṣedha, Hata-saṅkhyā, Gati-vibhāga, Pretakārya-ājñā

Restraint of Grief, Count of the Slain, Destinies, and Funerary Directives

भीकम (2 अमान (श्राद्धपर्व) षड्विशो<ध्याय: प्राप्त अनुस्मृतिविद्या और दिव्यदृष्टिके प्रभावसे युधिष्ठिरका महाभारतसयुद्धमें मारे गये लोगोकी संख्या और गतिका वर्णन तथा युधिष्ठिरकी आज्ञासे सबका दाह-संस्कार श्रीभगवानुवाच उत्तिष्ीत्तिष्ठ गान्धारि मा च शोके मन: कृथा: । तवैव हापराधेन कुरवो निधनं गता:,श्रीभगवान्‌ बोले--गान्धारी! उठो, उठो। शोकमें मनको न डुबाओ। तुम्हारे ही अपराधसे कौरवोंका विनाश हुआ है

śrībhagavān uvāca | uttiṣṭhottiṣṭha gāndhāri mā ca śoke manaḥ kṛthāḥ | tavaiva hy aparādhena kuravo nidhanaṃ gatāḥ ||

ശ്രീഭഗവാൻ അരുളിച്ചെയ്തു—ഗാന്ധാരി, എഴുന്നേൽക്കുക, എഴുന്നേൽക്കുക; ശോകത്തിൽ മനസ്സിനെ മുങ്ങിക്കളയരുത്. നിന്റെ തന്നെ അപരാധം കൊണ്ടാണ് കുരുക്കൾ നാശം പ്രാപിച്ചത്.

श्रीभगवान्the Blessed Lord
श्रीभगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootश्रीभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
उत्तिष्ठrise up
उत्तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था (उत् + स्था)
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
उत्तिष्ठrise up (again, for emphasis)
उत्तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था (उत् + स्था)
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
गान्धारिO Gandhārī
गान्धारि:
Sampradana
TypeNoun
Rootगान्धारी
FormFeminine, Vocative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
and
:
TypeIndeclinable
Root
शोकेin grief
शोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Locative, Singular
मनःmind
मनः:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Accusative, Singular
कृथाःmake (place/put)
कृथाः:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हिfor/indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
अपराधेनby (your) fault/offense
अपराधेन:
Karana
TypeNoun
Rootअपराध
FormMasculine, Instrumental, Singular
कुरवःthe Kurus (Kauravas)
कुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Nominative, Plural
निधनम्destruction/death
निधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिधन
FormNeuter, Accusative, Singular
गताःhave gone (to); have met with
गताः:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle used predicatively), Masculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

Ś
Śrī Bhagavān
G
Gāndhārī
K
Kuravaḥ (Kurus/Kauravas)

Educational Q&A

Grief is acknowledged, yet moral accountability is emphasized: catastrophic outcomes in a dharmic narrative are not merely ‘fate’ but are linked to human choices and failures—here, Gāndhārī’s complicity or negligence regarding adharma is presented as a causal factor in the Kuru ruin.

In the aftermath of the great war, the divine speaker addresses the bereaved queen Gāndhārī, urging her to rise from despair and directly attributing the Kauravas’ downfall to her own fault, framing the lament within a discourse on responsibility for the war’s outcome.