Previous Verse

Shloka 493

स्त्री-विलापः — गान्धार्याः रणभूमिदर्शनं शापवचनं च

Battlefield Lament and Gāndhārī’s Curse

परस्परकृतं नाशमतः: प्राप्स्यन्ति यादवा: । 'शुभे! वृष्णिकुलका संहार करनेवाला मेरे सिवा दूसरा कोई नहीं है। यादव दूसरे मनुष्यों तथा देवताओं और दानवोंके लिये भी अवध्य हैं; अत: आपसमें ही लड़कर नष्ट होंगे!

parasparakṛtaṃ nāśam ataḥ prāpsyanti yādavāḥ |

വൈശംപായനൻ പറഞ്ഞു—അതുകൊണ്ട് യാദവർ പരസ്പരം ചെയ്ത പ്രവൃത്തികളുടെ ഫലമായി തന്നെ നാശം പ്രാപിക്കും; പരസ്പരസംഘർഷത്തിൽ തന്നെ അവർ ഒടുങ്ങും.

परस्परmutually, with one another
परस्पर:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
कृतम्done, made
कृतम्:
TypeAdjective
Rootकृ
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
नाशम्destruction
नाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाश
FormMasculine, Accusative, Singular
अतःtherefore, hence
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
प्राप्स्यन्तिwill attain, will meet with
प्राप्स्यन्ति:
TypeVerb
Rootप्र + आप्
FormSimple Future (लृट्), Third, Plural, Parasmaipada
यादवाःthe Yadavas
यादवाः:
Karta
TypeNoun
Rootयादव
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yādavas

Educational Q&A

Even the mighty can fall when inner discord ripens into violence; destruction may arise not from external enemies but from one’s own mutual wrongdoing, reflecting the moral logic of karma and the fragility of social cohesion.

The narrator Vaiśampāyana foretells the end of the Yādavas: they will not be destroyed by outsiders but will reach ruin through fighting among themselves—an ominous prophecy of internecine collapse.