Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अभिमन्युविलापः (Abhimanyu-vilāpa) — Uttarā’s lament, observed and framed by Gandhārī

बले वीर्ये च सदृशस्तेजसा चैव तेडनघ । रूपेण च तथात्यर्थ शेते भुवि निपातित:,“अनघ! जो बल, वीर्य, तेज और रूपमें सर्वधा आपके समान थे, वे ही सुभद्राकुमार शत्रुओंद्वारा मारे जाकर पृथ्वीपर सो रहे हैं!

Vaiśampāyana uvāca |

Bale vīrye ca sadṛśas tejasā caiva te 'n-agha |

rūpeṇa ca tathātyartha śete bhuvi nipātitaḥ ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—“അനഘാ! ബലത്തിലും വീര്യത്തിലും തേജസ്സിലും നിന്നോടു സമനായവൻ, രൂപത്തിലും അത്യന്തം അങ്ങനെ തന്നെയായിരുന്ന സുഭദ്രാപുത്രൻ ശത്രുക്കൾകൊണ്ട് വീഴ്ത്തപ്പെട്ടു; ഇപ്പോൾ ഭൂമിയിൽ ശയിച്ചുകിടക്കുന്നു.”

बलेin strength
बले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Locative, Singular
वीर्येin valor/potency
वीर्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीर्य
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सदृशःequal/similar
सदृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootसदृश
FormMasculine, Nominative, Singular
तेजसाby/with splendor
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तेto you/for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Dative, Singular
अनघO sinless one
अनघ:
TypeNoun
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Singular
रूपेणby/with beauty/form
रूपेण:
Karana
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अत्यर्थम्exceedingly
अत्यर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थम्
शेतेlies
शेते:
TypeVerb
Rootशी (शयने)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
भुविon the earth
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular
निपातितःfelled/struck down
निपातितः:
TypeAdjective
Rootनि-पत्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Subhadrā
S
Subhadrā-kumāra (Abhimanyu)

Educational Q&A

The verse underscores the moral shock of war: even the most gifted—equal in strength, valor, splendor, and beauty—can be cut down. It highlights the fragility of worldly excellence and the ethical weight of violence, setting a reflective tone on the cost borne by families and society.

In the Stree Parva’s lamentation context, the narrator reports a grief-filled address to a “blameless” person, pointing out that warriors comparable to him—specifically Subhadrā’s son (Abhimanyu)—have been slain by enemies and now lie dead on the battlefield.