धृतराष्ट्रस्य उपालम्भः तथा पाण्डव-समाश्वासनम् | Dhṛtarāṣṭra Reproved and the Pāṇḍavas Consoled
उन्हें भीमसेनके वधकी आशंकासे पीड़ित और क्रोध-शून्य हुआ जान पुरुषोत्तम श्रीकृष्णने इस प्रकार कहा-- ।। मा शुचो धृतराष्ट्र त्वं नैष भीमस्त्वया हत: । आयसी प्रतिमा होषा त्वया निष्पातिता विभो,“महाराज धृतराष्ट्र् आप शोक न करें। ये भीम आपके हाथसे नहीं मारे गये हैं। प्रभो! यह तो लोहेकी एक प्रतिमा थी, जिसे आपने चूर-चूर कर डाला
vaiśampāyana uvāca |
mā śuco dhṛtarāṣṭra tvaṃ naiṣa bhīmas tvayā hataḥ |
āyasī pratimā hy eṣā tvayā niṣpātitā vibho ||
വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു— “ധൃതരാഷ്ട്ര മഹാരാജാ, ദുഃഖിക്കരുത്. ഇത് നിങ്ങളുടെ കൈകൊണ്ട് വധിക്കപ്പെട്ട ഭീമൻ അല്ല. ഹേ മഹാബലവാനേ, നിങ്ങൾ തകർത്തത് ഇരുമ്പുകൊണ്ടുള്ള ഒരു പ്രതിമ മാത്രമാണ്.”
वैशम्पायन उवाच
Even in overwhelming grief, one must restrain anger and avoid harmful action; Kṛṣṇa’s reassurance prevents further moral collapse, while also highlighting that violent impulses—though sometimes diverted—remain ethically perilous.
Dhṛtarāṣṭra, fearing he has killed Bhīma in a fit of rage, is told that the object he crushed was only an iron effigy; Kṛṣṇa (as narrated by Vaiśampāyana) calms him and reveals the protective substitution.