Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Kośārtha-Rājadharma: Ethical Revenue Collection and Social Regulation (कोशार्थ-राजधर्मः)

ततस्तान्‌ भेदयित्वा तु परस्परविवक्षितान्‌ | भुज्जीत सान्त्वयंश्वैव यथासुखमयत्नत:,तदनन्तर उन परस्पर विचार करनेवाले मनुष्योंमें भेद डलवाकर राजा सबको सान्त्वना प्रदान करता हुआ बिना किसी प्रयत्नके सुखपूर्वक सबका उपभोग करे

tatas tān bhedayitvā tu paraspara-vivakṣitān | bhuñjīta sāntvayaṁś caiva yathā-sukham ayatnataḥ ||

അതിനുശേഷം പരസ്പരം ആലോചിച്ച് പദ്ധതികൾ തീർക്കുന്നവരിൽ ഭേദം വിതറി, രാജാവ് എല്ലാവർക്കും സാന്ത്വനവാക്കുകൾ നൽകി, അധിക പരിശ്രമമില്ലാതെ തന്നെ സുഖത്തോടെ തന്റെ നേട്ടവും ഭരണക്രമവും ഉറപ്പാക്കണം।

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तान्those (people)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
भेदयित्वाhaving caused (them) to split / having set (them) at variance
भेदयित्वा:
TypeVerb
Rootभिद्
FormAbsolutive (क्त्वा), Causative (णिच्)
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
परस्परmutually, with one another
परस्पर:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
विवक्षितान्those who are (mutually) at issue / those who have spoken against each other
विवक्षितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविवक्षित
FormMasculine, Accusative, Plural, Past passive participle (क्त) from vi-√vac
भुञ्जीतshould enjoy / should partake
भुञ्जीत:
TypeVerb
Rootभुज्
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
सान्त्वयन्comforting, conciliating
सान्त्वयन्:
Karta
TypeVerb
Rootसान्त्वय
FormPresent active participle (शतृ), 3rd, Singular, Parasmaipada, Causative denominative from सान्त्व (to conciliate/comfort)
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
सुखम्happiness, comfort
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
अयत्नतःwithout effort, effortlessly
अयत्नतः:
TypeIndeclinable
Rootअयत्नतः

भीष्य उवाच

B
Bhishma
K
king (rājā)