Shloka 11

उच्चै: स्थाने घोररूपो नक्षत्राणामिव ग्रह: । भवेत्‌ स तान्‌ परिक्रामेत्‌ सर्वानेव सभासद:,अथवा प्रत्येक नगरमें एक ऐसा अधिकारी होना चाहिये, जो सभी कार्योंका चिन्तन और निरीक्षण कर सके। जैसे कोई भयंकर ग्रह आकाशमें नक्षत्रोंक ऊपर स्थित हो परिभ्रमण करता है, उसी प्रकार वह अधिकारी उच्चतम स्थानपर प्रतिष्ठित होकर उन सभी सभासद्‌ आदिके निकट परिभ्रमण करे और उनके कार्योकी जाँच-पड़ताल करता रहे

uccaiḥ sthāne ghorarūpo nakṣatrāṇām iva grahaḥ | bhavet sa tān parikrāmet sarvān eva sabhāsadaḥ ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—നക്ഷത്രങ്ങളുടെ മീതെ നിലകൊള്ളുന്ന ഭയങ്കര ഗ്രഹംപോലെ, ഏറ്റവും ഉയർന്ന സ്ഥാനത്ത് ഭയങ്കര അധികാരമുള്ള ഒരു ഉദ്യോഗസ്ഥൻ ഉണ്ടായിരിക്കണം. അവൻ എല്ലാ സഭാസദന്മാരുടെയും ഇടയിൽ നിരന്തരം പരിക്രമിച്ച്, അവരുടെ സമീപത്ത് നിന്നുകൊണ്ട് അവരുടെ ആചാരവും പ്രവർത്തിയും പരിശോധിക്കട്ടെ.

उच्चैःon high; aloft
उच्चैः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः
स्थानेin a place/position
स्थाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्थान
FormNeuter, Locative, Singular
घोररूपःof terrible form
घोररूपः:
Karta
TypeAdjective
Rootघोररूप
FormMasculine, Nominative, Singular
नक्षत्राणाम्of the stars/constellations
नक्षत्राणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनक्षत्र
FormNeuter, Genitive, Plural
इवlike; as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
ग्रहःa planet; (also) a baleful celestial body
ग्रहः:
Karta
TypeNoun
Rootग्रह
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्may be; should be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative, 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe; that (person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
परिक्रामेत्should go around; should circulate among
परिक्रामेत्:
TypeVerb
Rootपरि-क्रम्
FormOptative, 3rd, Singular, Parasmaipada
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सभासदःassembly-members; courtiers
सभासदः:
Karma
TypeNoun
Rootसभासद्
FormMasculine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
sabhāsadaḥ (council/assembly members)
G
graha (planet)
N
nakṣatra (stars/constellations)

Educational Q&A

A king’s administration should include a high-ranking, formidable inspector who regularly circulates among officials and council members to examine their work, ensuring accountability and preventing negligence or corruption.

In Bhīṣma’s instruction on rājadharma, he recommends an institutional mechanism of supervision: an officer placed at the top who moves among the sabhāsadas, like a powerful planet above the stars, to keep watch over their actions.