Shloka 27

यथोीक्तवादिन दूत॑ क्षत्रधर्मरतो नृपः । यो हन्यात्‌ पितरस्तस्य भ्रूणहत्यामवाप्तुयु:,क्षत्रियधर्ममें तत्पर रहनेवाला जो राजा अपने स्वामीके कथनानुसार यथार्थ बातें कहनेवाले दूतको मार डालता है, उसके पितरोंको भ्रूणहत्याके फलका भोग करना पड़ता है

yathokta-vādinam dūtaṁ kṣatra-dharma-rato nṛpaḥ | yo hanyāt pitaras tasya bhrūṇa-hatyām avāpnuyuḥ ||

ക്ഷത്രധർമ്മത്തിൽ നിരതനായ രാജാവും തന്റെ സ്വാമിയുടെ കല്പനപ്രകാരം സത്യം പറയുന്ന ദൂതനെ വധിച്ചാൽ, അവന്റെ പിതൃക്കൾക്ക് ഭ്രൂണഹത്യയുടെ ഫലം അനുഭവിക്കേണ്ടിവരും.

यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
उक्तवादिनम्one who speaks as instructed / speaks what is said
उक्तवादिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउक्तवादिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
दूतम्messenger
दूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootदूत
FormMasculine, Accusative, Singular
क्षत्रधर्मरतःdevoted to kshatriya-duty
क्षत्रधर्मरतः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षत्रधर्मरत
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपःking
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हन्यात्should kill / were to kill
हन्यात्:
TypeVerb
Rootहन्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
पितरःforefathers
पितरः:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Plural
तस्यof him / his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भ्रूणहत्याम्the sin of foeticide
भ्रूणहत्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रूणहत्या
FormFeminine, Accusative, Singular
अवाप्तुयुःwould obtain / would incur
अवाप्तुयुः:
TypeVerb
Rootअवाप्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Plural, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
king (nṛpa)
M
messenger/envoy (dūta)
F
forefathers (pitaraḥ)

Educational Q&A

A messenger who truthfully delivers his master’s words is ethically protected; killing such an envoy is a grave adharma whose karmic burden extends beyond the king to his ancestral line, expressed as the severe demerit likened to bhrūṇa-hatyā.

In Bhishma’s instruction on righteous conduct in the Shanti Parva, he lays down a rule of statecraft and morality: even a duty-bound warrior-king must not harm an envoy who speaks as instructed; violating this norm brings catastrophic sin affecting the king’s forefathers.