Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Yogakṣema, Purohita, and the Mucukunda–Vaiśravaṇa Dialogue (योगक्षेम–पुरोहित–मुचुकुन्दवैश्रवणसंवादः)

ते खल्वपि कृतास्त्राश्न बलवन्तश्न भूमिया: । आगम्य पर्युपासन्ते मामीशं सुखदुःखयो:,वे भूपाल भी अस्त्रविद्याके ज्ञाता तथा बलवान्‌ थे और मुझे सुख एवं दु:ख देनेमें समर्थ ईश्वर मानकर मेरे पास आते और मेरी उपासना करते थे

te khalv api kṛtāstrāś ca balavantaś ca bhūmipāḥ | āgamya paryupāsante mām īśaṁ sukhaduḥkhayoḥ ||

ആ ഭൂപാലന്മാരും ആയുധവിദ്യയിൽ നിപുണരും ബലവാന്മാരുമായിരുന്നു; സുഖദുഃഖങ്ങളുടെ അധീശ്വരനായി എന്നെ കരുതി അവർ എന്റെ അടുക്കൽ വന്ന് ഭക്തിയോടെ ഉപാസിച്ചു।

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
खलुindeed
खलु:
TypeIndeclinable
Rootखलु
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
कृतास्त्राःtrained/versed in weapons
कृतास्त्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतास्त्र
FormMasculine, Nominative, Plural
बलवन्तःstrong
बलवन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भूमिपाःkings (protectors of the earth)
भूमिपाः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमिप
FormMasculine, Nominative, Plural
आगम्यhaving come
आगम्य:
TypeVerb
Rootआ + गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund)
पर्युपासन्तेthey attend upon / worship
पर्युपासन्ते:
TypeVerb
Rootपरि + उप + आस्
FormPresent (Lat), Third, Plural, Ātmanepada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
ईशम्lord/master
ईशम्:
Karma
TypeNoun
Rootईश
FormMasculine, Accusative, Singular
सुखदुःखयोःof pleasure and pain
सुखदुःखयोः:
TypeNoun
Rootसुखदुःख
FormNeuter, Genitive, Dual

धनद उवाच

D
Dhanada (Kubera)
B
bhūmipāḥ (kings)

Educational Q&A

Worldly power—martial skill and royal strength—does not remove dependence on a higher order; even mighty kings seek refuge in a perceived controller of pleasure and pain, highlighting humility and the limits of human agency.

Dhanada (Kubera) describes how powerful, weapon-trained kings would approach him and worship him, treating him as a divine authority capable of granting happiness or causing suffering.