Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Purohita-Niyoga and the Brahma–Kṣatra Concord

Aila–Kaśyapa Saṃvāda

ऐल उवाच यदि दण्ड: स्पृशते5पुण्यपापं पापै: पापे क्रियमाणे विशेषात्‌ । कस्य हेतो: सुकृतं नाम कुर्याद्‌ दुष्कृतं वा कस्य हेतोर्न कुर्यात्‌,पुरूरवाने पूछा--यदि पापियोंद्वारा विशेषरूपसे पाप और पुण्यात्माओंद्वारा विशेषरूपसे पुण्य किये जानेपर पुण्य-पापसे रहित आत्माको भी दण्ड भोगना पड़ता है, तब किसलिये कोई पुण्य करे और किसलिये पाप न करे?

aila uvāca yadi daṇḍaḥ spṛśate ’puṇyapāpaṃ pāpaiḥ pāpe kriyamāṇe viśeṣāt | kasya hetoḥ sukṛtaṃ nāma kuryād duṣkṛtaṃ vā kasya hetoḥ na kuryāt ||

ഐലൻ (പുരൂരവൻ) ചോദിച്ചു—പാപികൾ പ്രത്യേകമായി പാപം ചെയ്യുമ്പോഴും, പുണ്യപാപങ്ങൾക്ക് അതീതനായ ആത്മാവിനെയും ദണ്ഡം സ്പർശിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, പിന്നെ എന്തിനാണ് ആരെങ്കിലും സുകൃതം ചെയ്യേണ്ടത്? എന്തിനാണ് ദുഷ്കൃത്യം ഒഴിവാക്കേണ്ടത്?

ऐलःAila (Purūravas)
ऐलः:
Karta
TypeNoun
Rootऐल
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
दण्डःpunishment
दण्डः:
Karta
TypeNoun
Rootदण्ड
FormMasculine, Nominative, Singular
स्पृशतेtouches, affects
स्पृशते:
TypeVerb
Rootस्पृश्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
अपुण्यपापम्free from merit and sin
अपुण्यपापम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपुण्यपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
पापैःby sins / by sinners' acts
पापैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Instrumental, Plural
पापेin/when sin (is done)
पापे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Locative, Singular
क्रियमाणेbeing done
क्रियमाणे:
Adhikarana
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent passive participle, Neuter, Locative, Singular
विशेषात्especially, in particular
विशेषात्:
TypeIndeclinable
Rootविशेष
कस्यof what? / for what?
कस्य:
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
हेतोःreason, purpose
हेतोः:
TypeNoun
Rootहेतु
FormMasculine, Genitive, Singular
सुकृतम्good deed, merit
सुकृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुकृत
FormNeuter, Accusative, Singular
नामindeed, called
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative, 3rd, Singular, Parasmaipada
दुष्कृतम्evil deed, demerit
दुष्कृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुष्कृत
FormNeuter, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
कस्यfor what?
कस्य:
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
हेतोःreason, purpose
हेतोः:
TypeNoun
Rootहेतु
FormMasculine, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative, 3rd, Singular, Parasmaipada

ऐल उवाच

ऐल (Purūravas)

Educational Q&A

The verse frames a classic ethical problem: if the results of punishment or suffering appear to strike even those who are not responsible (or who are beyond merit and sin), then the rational basis for choosing dharma (good action) over adharma (evil action) seems undermined. The passage functions as a challenge that later reasoning must answer—typically by clarifying how daṇḍa, karma, social order, and unseen causality operate, and why moral restraint remains meaningful.

Purūravas (Aila) voices a pointed doubt in a dialogue on dharma: he observes (or hypothesizes) that punishment can ‘touch’ even the blameless or transcendent, especially amid wrongdoing by sinners, and he asks why anyone should pursue merit or avoid sin under such conditions. This sets up a response about the logic of justice, responsibility, and the moral order.