Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

राजा-दैवतत्वम् — The King as a Stabilizing ‘Daivata’ (Divine Function) in Social Order

अथ चेदाभिवर्तेत राज्यार्थी बलवत्तर: । अराजकाणि राष्ट्राणि हतवीर्याणि वा पुन:

atha ced ābhivarteta rājārthī balavattaraḥ | arājakāṇi rāṣṭrāṇi hatavīryāṇi vā punaḥ ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു— രാജ്യലാഭാഭിലാഷത്തോടെ കൂടുതൽ ശക്തനായ ഒരു രാജാർത്ഥി രാജാവില്ലാത്ത പ്രദേശങ്ങളിലേക്കോ, അല്ലെങ്കിൽ ശക്തി തകർന്ന രാജ്യങ്ങളിലേക്കോ മുന്നേറി ആക്രമിച്ചാൽ, അവിടുത്തെ ജനങ്ങൾ മുന്നോട്ട് ചെന്നു യഥോചിതമായ സ്വാഗതവും ആദരവും അർപ്പിക്കണം. അവർക്കുള്ള ഏറ്റവും നല്ല ഉപദേശം ഇതുതന്നെ; കാരണം പാപമയമായ അराजകതയെക്കാൾ വലിയ ദോഷം മറ്റൊന്നുമില്ല.

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
अभिवर्तेतshould advance/attack, should come upon
अभिवर्तेत:
TypeVerb
Rootअभि√वृत्
FormVidhi-linga, optative (potential), 3rd, singular, Atmanepada
राज्यार्थीone desiring a kingdom
राज्यार्थी:
Karta
TypeNoun
Rootराज्य + अर्थिन्
Formmasculine, nominative, singular
बलवत्तरःstronger, more powerful
बलवत्तरः:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत् (comparative: बलवत्तर)
Formmasculine, nominative, singular
अराजकाणिkingless (without a ruler)
अराजकाणि:
TypeAdjective
Rootअराजक
Formneuter, nominative, plural
राष्ट्राणिkingdoms/realms
राष्ट्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootराष्ट्र
Formneuter, nominative, plural
हतवीर्याणिwhose strength is destroyed; enfeebled
हतवीर्याणि:
TypeAdjective
Rootहत + वीर्य
Formneuter, nominative, plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
पुनःagain; moreover
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Bhīṣma teaches that for a rulerless or militarily broken land, accepting a stronger would-be ruler can be the least harmful option, because prolonged anarchy is portrayed as a grave moral and social evil.

In the Śānti Parva’s discourse on kingship and governance, Bhīṣma advises what subjects should do if a powerful aspirant to rule moves against a kingless or weakened territory: they should meet him and offer formal reception, prioritizing restoration of order over the chaos of lawlessness.