शोकाकुल-युधिष्ठिरं प्रति कुन्त्याः कालोचितोपदेशः | Kuntī’s Timely Counsel to the Grief-Stricken Yudhiṣṭhira
इत्युक्तो धर्मराजस्तु मात्रा बाष्पाकुलेक्षण: । उवाच वाक्यं धर्मात्मा शोकव्याकुलितेन्द्रिय:,माताके ऐसा कहनेपर धर्मराज युधिष्ठिरके नेत्रोंमें आँसू भर आया, शोकसे उनकी इन्द्रियाँ व्याकुल हो गयीं और वे धर्मात्मा नरेश उनसे इस प्रकार बोले--'माँ! आपने इस गोपनीय बातको गुप्त रखकर मुझे बड़ा कष्ट दिया"
ity ukto dharmarājas tu mātrā bāṣpākulekṣaṇaḥ | uvāca vākyaṃ dharmātmā śokavyākulitendriyaḥ ||
വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—മാതാവ് ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞപ്പോൾ ധർമ്മരാജൻ യുധിഷ്ഠിരന്റെ കണ്ണുകൾ കണ്ണീരാൽ നിറഞ്ഞു. ദുഃഖം അവന്റെ ഇന്ദ്രിയങ്ങളെ കലക്കി; ആ ധർമ്മാത്മാവായ രാജാവ് മറുപടി പറഞ്ഞു—“അമ്മേ! ഈ രഹസ്യകാര്യം മറച്ചു വെച്ച് നീ എന്നെ വലിയ വേദനയിൽ ആക്കി.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical weight of concealed truth within family and dharma: secrecy meant to protect can still generate profound suffering and moral turmoil when revealed, especially for a ruler committed to righteousness.
After Kuntī speaks to him, Yudhiṣṭhira is overcome with sorrow—his eyes brimming with tears—and he responds, expressing anguish that she kept a sensitive, confidential matter hidden from him.