Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Śara-śayyā-sthita-bhīṣma-saṃvāda-prastāvaḥ

The Prelude to Questioning Bhīṣma on the Bed of Arrows

तस्मात्‌ पुन्रनैश्न पौत्रैश्न धर्मान्‌ पृष्टानू सनातनान्‌ | विद्वाञ्जिज्ञासमानैस्त्वं प्रब्रूहि भरतर्षभ

tasmāt punar naiśnau pautraiś ca dharmān pṛṣṭān anu sanātanān | vidvān jijñāsamānais tvaṃ prabrūhi bharatarṣabha ||

അതുകൊണ്ട്, ഭാരതർഷഭാ, നൈഷ്ണനും പൗത്രന്മാരും ചോദിച്ച സനാതനധർമ്മങ്ങളെ നീ വീണ്ടും പ്രസ്താവിക്ക; നീ ജ്ഞാനിയാണ്, അവർ അറിയാൻ ആകാംക്ഷയുള്ളവർ.

तस्मात्therefore/from that (reason)
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अनैषीःyou led/you brought
अनैषीः:
TypeVerb
Rootनी (नयति)
FormAorist (simple aorist), 2nd, Singular, Parasmaipada
पौत्रैःby/with the grandsons
पौत्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootपौत्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
धर्मान्duties/laws (dharmas)
धर्मान्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Plural
पृष्टान्asked/inquired (about)
पृष्टान्:
TypeParticiple
Rootपृच्छ्
FormMasculine, Accusative, Plural, क्त (past passive participle)
अनुaccording to/after
अनु:
TypeIndeclinable
Rootअनु
सनातनान्eternal/ancient
सनातनान्:
TypeAdjective
Rootसनातन
FormMasculine, Accusative, Plural
विद्वान्the wise one/knower
विद्वान्:
Karta
TypeNoun (agentive)
Rootविद्वस्
FormMasculine, Nominative, Singular
जिज्ञासमानैःby those who are eager to know/inquiring
जिज्ञासमानैः:
Karana
TypeParticiple
Rootजिज्ञास् (desiderative of ज्ञा)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural, शानच् (present active participle, Ātmanepada sense)
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
प्रब्रूहिtell/declare
प्रब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
Sampradana
TypeNoun (vocative epithet)
Rootभरत + ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
N
Naiśna
T
the grandsons (pautra)

Educational Q&A

The verse emphasizes that dharma is ‘sanātana’—a perennial moral order—and that the wise should articulate it clearly when sincere seekers inquire, especially in response to specific questions.

Vāyudeva urges a respected Bharata elder/teacher to speak again and explain the eternal dharmas that have been asked about by Naiśna and the grandsons, highlighting the teacher’s learning and the listeners’ desire to understand.