Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Śara-śayyā-sthita-bhīṣma-saṃvāda-prastāvaḥ

The Prelude to Questioning Bhīṣma on the Bed of Arrows

एष वृद्ध: पराल्लॉकान्‌ सम्प्राप्रोति तनुं त्यजन्‌ । तं शीघ्रमनुयुञ्जी ध्वं संशयान्‌ मनसि स्थितान्‌,'भीष्मजी अत्यन्त वृद्ध हो गये हैं और अपने शरीरका त्याग करके उत्तम लोकोॉमें पदार्पण करनेवाले हैं; अत: आप लोग शीघ्र ही इनसे अपने मनके संदेह पूछ लें”

eṣa vṛddhaḥ parāllokān samprāproti tanuṃ tyajan | taṃ śīghram anuyuñjīdhvaṃ saṃśayān manasi sthitān ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—“ഭീഷ്മൻ അത്യന്തം വൃദ്ധനായിരിക്കുന്നു; ശരീരം ഉപേക്ഷിച്ച് ഉന്നത ലോകങ്ങളിലേക്കു പോകുവാൻ ഒരുങ്ങുന്നു. അതുകൊണ്ട് താമസിക്കാതെ അദ്ദേഹത്തോട് നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ നിലകൊള്ളുന്ന സംശയങ്ങൾ ചോദിച്ചറിയുക.”

एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वृद्धःold, aged
वृद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
परान्higher, superior
परान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Plural
लोकान्worlds, realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
सम्प्राप्नोतिattains, reaches
सम्प्राप्नोति:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
तनुम्body
तनुम्:
Karma
TypeNoun
Rootतनु
FormFeminine, Accusative, Singular
त्यजन्leaving, abandoning
त्यजन्:
Karta
TypeVerb
Rootत्यज्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
अनुयुञ्जीध्वम्question (him), inquire (of him)
अनुयुञ्जीध्वम्:
TypeVerb
Rootअनु-युज्
FormImperative, Second, Plural, Ātmanepada
संशयान्doubts
संशयान्:
Karma
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Accusative, Plural
मनसिin the mind
मनसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Locative, Singular
स्थितान्situated, present (in)
स्थितान्:
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīṣma
H
higher worlds (parālloka)

Educational Q&A

Urgency in seeking dharma-knowledge: when a great teacher is near the end of life, one should promptly clarify lingering doubts, because such guidance shapes righteous conduct and governance.

Vaiśampāyana indicates that Bhīṣma is extremely old and nearing the moment of leaving his body and attaining higher realms; therefore the listeners are urged to quickly ask him the questions and doubts they still hold.