Shloka 10

गच्छ शैनेय जानीहि गत्वा राजनिवेशनम्‌ । अपि सज्जो महातेजा भीष्म द्रष्ट युधिष्ठिर:,“'शिनिनन्दन! जाओ, राजमहलमें जाकर पता लगाओ कि महातेजस्वी राजा युधिष्ठिर भीष्मजीके दर्शनार्थ चलनेके लिये तैयार हो गये क्या?”

gaccha śaineya jānīhi gatvā rājaniveśanam | api sajjo mahātejā bhīṣmaṃ draṣṭuṃ yudhiṣṭhiraḥ ||

“ഹേ ശൈനേയാ! നീ പോയി രാജനിവാസത്തിൽ ചെന്നു അന്വേഷിക്കൂ—മഹാതേജസ്വിയായ രാജാവ് യുധിഷ്ഠിരൻ ഭീഷ്മനെ ദർശിക്കാൻ പുറപ്പെടാൻ തയ്യാറായിട്ടുണ്ടോ?”

गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
Formलोट्, मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
शैनेयO Śaineya (descendant of Śini)
शैनेय:
TypeNoun
Rootशैनेय
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
जानीहिknow; find out
जानीहि:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formलोट्, मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वान्त (अव्ययीभाव/gerund), कर्तरि, true
राजनिवेशनम्the royal residence/palace
राजनिवेशनम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजनिवेशन
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अपिwhether; indeed
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formtrue
सज्जःready; prepared
सज्जः:
TypeAdjective
Rootसज्ज
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
TypeAdjective
Rootमहातेजस्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भीष्मम्Bhīṣma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootदृश्
Formतुमुन् (infinitive), कर्तरि, true
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śaineya (Sātyaki)
R
rājaniveśana (royal residence/palace)
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma

Educational Q&A

Even in urgent or sacred matters, action should proceed with order, readiness, and respect. The king’s approach to Bhīṣma—an elder and source of dharma—requires proper preparation and coordinated conduct, reflecting disciplined kingship and reverence.

Vaiśampāyana narrates that Śaineya (Sātyaki) is instructed to go to the palace and check whether King Yudhiṣṭhira is ready to depart to see Bhīṣma, setting up the forthcoming encounter where Bhīṣma will impart teachings on dharma.