Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

दानपात्रापात्र-निर्णयः / Determining Worthy Gifts, Recipients, and Permissible Food

युधिछिर उवाच वैशसं सुमहत्‌ कृत्वा ज्ञातीनां रोमहर्षणम्‌ । आगस्कृत्‌ सर्वलोकस्य पृथिवीनाशकारक:

yudhiṣṭhira uvāca

vaiśaṃsaṃ sumahat kṛtvā jñātīnāṃ romaharṣaṇam |

āgaskṛt sarvalokasya pṛthivīnāśakārakaḥ ||

യുധിഷ്ഠിരൻ പറഞ്ഞു—മുനിവര്യാ! എന്റെ സ്വന്തം ബന്ധുക്കളുടെ ഈ അതിമഹത്തായ, രോമാഞ്ചകരമായ സംഹാരം വരുത്തി ഞാൻ സർവ്വലോകങ്ങൾക്കുമുന്നിൽ കുറ്റക്കാരനായിരിക്കുന്നു; ഭൂമിനാശത്തിന് കാരണമായിരിക്കുന്നു.

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
वैशसंcruel deed, atrocity
वैशसं:
Karma
TypeNoun
Rootवैशस
FormNeuter, Accusative, Singular
सुमहत्very great
सुमहत्:
TypeAdjective
Rootसु-महत्
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive), Active, Non-finite
ज्ञातीनाम्of kinsmen
ज्ञातीनाम्:
TypeNoun
Rootज्ञाति
FormMasculine, Genitive, Plural
रोमहर्षणम्hair-raising, horripilating
रोमहर्षणम्:
TypeAdjective
Rootरोमहर्षण
FormNeuter, Accusative, Singular
आगस्कृत्one who has become guilty/offending
आगस्कृत्:
Karta
TypeAdjective
Rootआगस्कृत्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वलोकस्यof the whole world
सर्वलोकस्य:
TypeNoun
Rootसर्व-लोक
FormMasculine, Genitive, Singular
पृथिवीनाशकारकःcause of the earth's destruction
पृथिवीनाशकारकः:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवी-नाश-कारक
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
kinsmen (jñāti)
E
earth (pṛthivī)
A
all worlds (sarvaloka)

Educational Q&A

The verse foregrounds moral accountability after violence: even when victory is achieved, the agent must confront the ethical weight of cruelty and the far-reaching harm done to kin, society, and the world-order (loka).

In the aftermath of the Kurukṣetra war, Yudhiṣṭhira speaks in grief and self-reproach, describing the war as a cruel, terrifying destruction of his own relatives and as a wrongdoing that implicates him before all beings.