Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

प्रभाते यास्यति भवानू्‌ पर्याश्वस्त: सुखोषित: । असौ हि भगवान्‌ सूर्यो मन्दरश्मिरवाड्मुख:,विद्वन! आप मुझे जैसी सलाह दे रहे हैं, अवश्य ऐसा ही करूँगा। साधो! वे भगवान्‌ सूर्य अस्ताचलकी ओर जा रहे हैं। उनकी किरणें मन्द हो गयी हैं; अतः आप इस रातमें मेरे साथ यहीं रहिये और सुखपूर्वक विश्राम करके भलीभाँति अपनी थकावट दूर कीजिये; फिर सबेरे अपने अभीष्ट स्थानको चले जाइयेगा

prabhāte yāsyati bhavān upari-āśvastaḥ sukhoṣitaḥ | asau hi bhagavān sūryo mandaraśmir avāṅmukhaḥ ||

ബ്രാഹ്മണൻ പറഞ്ഞു—പ്രഭാതത്തിൽ നിങ്ങൾ സുഖമായി വിശ്രമിച്ച് പുതുമയോടെ യാത്ര തുടരും. കാരണം ഭഗവാൻ സൂര്യൻ ഇപ്പോൾ അസ്തമിക്കുകയാണ്; അദ്ദേഹത്തിന്റെ കിരണങ്ങൾ മൃദുവായി, അദ്ദേഹം അധോമുഖനായി തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അതിനാൽ ഈ രാത്രി എന്റെ കൂടെ താമസിക്കൂ; സുഖമായി വിശ്രമിച്ച് ക്ഷീണം പൂർണ്ണമായി നീക്കുക; പിന്നെ രാവിലെ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് പോകുക.

प्रभातेin the morning
प्रभाते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रभात
FormNeuter, Locative, Singular
यास्यतिwill go
यास्यति:
TypeVerb
Rootया (याति)
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular
भवान्you (hon.)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
indeed/and (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
पर्याश्वस्तःrested, refreshed
पर्याश्वस्तः:
TypeAdjective
Rootपरि-आ-श्वस् (पर्याश्वसति)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle, used adjectivally)
सुखोषितःhaving stayed comfortably; having rested well
सुखोषितः:
TypeAdjective
Rootसुख-उषित
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (from √वस्/उष् 'to dwell/spend the night')
असौthat (yonder)
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद्/अदस् (pronoun stem अदस्)
FormMasculine, Nominative, Singular
हिfor/indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
भगवान्the venerable/lordly one
भगवान्:
TypeAdjective
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
सूर्यःthe Sun
सूर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
मन्दरश्मिःwhose rays are mild; with dim rays
मन्दरश्मिः:
TypeAdjective
Rootमन्द-रश्मि
FormMasculine, Nominative, Singular
अवाङ्मुखःwith face turned downward; setting (towards the west)
अवाङ्मुखः:
TypeAdjective
Rootअवाङ्-मुख
FormMasculine, Nominative, Singular
विद्वन्O learned one
विद्वन्:
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Vocative, Singular

ब्राह्मण उवाच

B
brāhmaṇa (speaker)
S
sūrya (the Sun)

Educational Q&A

The verse highlights practical dharma: a host urges a traveler to rest when night falls, emphasizing care, hospitality, and acting according to proper time rather than forcing a journey in darkness.

A brāhmaṇa addresses a traveler respectfully, noting that the Sun is setting and its rays have softened; he invites the guest to stay the night, recover from fatigue, and depart safely at dawn.