Shloka 347

उन महात्माकी गतिको कोई नहीं जानता। उनके आगमनका भी यहाँ किसीको कुछ पता नहीं चलता। जो ज्ञानस्वरूप महर्षि हैं, वे ही उन नित्य, अन्तर्यामी एवं अनन्तगुणविभूषित परमात्माका साक्षात्कार करते हैं ।। इति श्रीमहाभारते शान्तिपर्वणि मोक्षधर्मपर्वणि नारायणीये सप्तचत्वारिंशद्धिकत्रिशततमो<5 ध्याय:

tasya mahātmanaḥ gatiṃ kaścid na jānāti | tasya āgamanam api iha kasyacid na kiñcid avagamyate | ye jñānasvarūpā maharṣayaḥ, te eva taṃ nityaṃ antaryāmiṇaṃ anantaguṇavibhūṣitaṃ paramātmānaṃ sākṣātkurvanti || iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi mokṣadharmaparvaṇi nārāyaṇīye saptacatvāriṃśad-adhika-triśatatamo 'dhyāyaḥ ||

ആ മഹാത്മാവിന്റെ ഗതി ആരും അറിയുന്നില്ല; അവന്റെ ആഗമനത്തിന്റെ രീതിയും ഇവിടെ ആര്ക്കും ബോധ്യമാകുന്നില്ല. ജ്ഞാനസ്വരൂപരായ മഹർഷിമാരേ ആ നിത്യനായ, അന്തർയാമിയായ, അനന്തഗുണവിഭൂഷിതനായ പരമാത്മാവിനെ സാക്ഷാത്കരിക്കുന്നു. ഇതി ശ്രീമഹാഭാരതേ ശാന്തിപർവണി മോക്ഷധർമ്മപർവണി നാരായണീയേ സപ്തചത്വാരിംശദ്ധികത്രിശതതമോऽധ്യായഃ।

mahātmanaḥof the great-souled one
mahātmanaḥ:
Sambandha
TypeNoun
Rootmahātman
FormMasculine, Genitive, Singular
gatimcourse/way/destination
gatim:
Karma
TypeNoun
Rootgati
FormFeminine, Accusative, Singular
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
kaścitanyone
kaścit:
Karta
TypePronoun
Rootkaścit
FormMasculine, Nominative, Singular
jānātiknows
jānāti:
TypeVerb
Rootjñā
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
tasyaof him/of that
tasya:
Sambandha
TypePronoun
Roottad
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
āgamanamcoming/arrival
āgamanam:
Karma
TypeNoun
Rootāgamana
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
apialso/even
api:
TypeIndeclinable
Rootapi
ihahere
iha:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootiha
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
kasyacitof anyone
kasyacit:
Sambandha
TypePronoun
Rootkaścit
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
kiñcitanything
kiñcit:
Karma
TypePronoun
Rootkiñcit
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
pratibhātibecomes known/appears (to the mind)
pratibhāti:
TypeVerb
Rootpratibhā
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
yewho (those who)
ye:
Karta
TypePronoun
Rootyad
FormMasculine, Nominative, Plural
jñāna-svarūpāḥwhose nature is knowledge
jñāna-svarūpāḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootjñāna-svarūpa
FormMasculine, Nominative, Plural
maharṣayaḥgreat seers
maharṣayaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootmaharṣi
FormMasculine, Nominative, Plural
tethey
te:
Karta
TypePronoun
Roottad
FormMasculine, Nominative, Plural
evaindeed/only
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva
tamhim/that (Supreme)
tam:
Karma
TypePronoun
Roottad
FormMasculine, Accusative, Singular
nityameternally/ever
nityam:
TypeAdjective
Rootnitya
antaryāmiṇamthe inner controller
antaryāmiṇam:
Karma
TypeNoun
Rootantaryāmin
FormMasculine, Accusative, Singular
ananta-guṇa-vibhūṣitamadorned with infinite qualities
ananta-guṇa-vibhūṣitam:
Karma
TypeAdjective
Rootananta-guṇa-vibhūṣita
FormMasculine, Accusative, Singular
paramātmānamthe Supreme Self
paramātmānam:
Karma
TypeNoun
Rootparamātman
FormMasculine, Accusative, Singular
sākṣātkurvantirealize directly / have direct vision of
sākṣātkurvanti:
TypeVerb
Rootsākṣāt-kṛ
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
itithus
iti:
TypeIndeclinable
Rootiti
śrī-mahābhāratein the Śrī Mahābhārata
śrī-mahābhārate:
Adhikarana
TypeNoun
Rootśrī-mahābhārata
FormNeuter, Locative, Singular
śānti-parvaṇiin the Śānti Parvan
śānti-parvaṇi:
Adhikarana
TypeNoun
Rootśānti-parvan
FormNeuter, Locative, Singular
mokṣa-dharma-parvaṇiin the Mokṣa-dharma section
mokṣa-dharma-parvaṇi:
Adhikarana
TypeNoun
Rootmokṣa-dharma-parvan
FormNeuter, Locative, Singular
nārāyaṇīyein the Nārāyaṇīya (subsection)
nārāyaṇīye:
Adhikarana
TypeNoun
Rootnārāyaṇīya
FormNeuter, Locative, Singular
sapta-catvāriṃśat-adhika-triśatatamaḥthe 347th
sapta-catvāriṃśat-adhika-triśatatamaḥ:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootsapta-catvāriṃśat-adhika-triśatatama
FormMasculine, Nominative, Singular
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootadhyāya
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Paramātman (Supreme Self)
M
Maharṣis (great seers)

Educational Q&A

The Supreme Self cannot be grasped by ordinary inference or social report—His ‘movement’ and ‘advent’ are beyond common knowing. Direct realization belongs to sages established in knowledge, who perceive the eternal indwelling Lord (antaryāmin) endowed with infinite attributes.

Vaiśaṃpāyana concludes a Mokṣa-dharma/Nārāyaṇīya passage by emphasizing the transcendence and immanence of the Supreme: people cannot track or predict Him, while realized seers alone attain immediate vision of Him.