Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

धर्मद्वारबहुत्वविमर्शः — Reflection on the Many ‘Doors’ of Dharma (Śānti-parva 342)

न हि मे केनचिद्‌ देयो वर: पाण्डवनन्दन । इति संचिन्त्य मनसा पुराणं रुद्रमी श्वरम्‌

na hi me kenacid deyo varaḥ pāṇḍavanandana | iti sañcintya manasā purāṇaṁ rudram īśvaram |

അർജുനൻ പറഞ്ഞു—“ഹേ പാണ്ഡവനന്ദന! എനിക്ക് ആരാലും നൽകാവുന്ന വരം ഒന്നുമില്ല.” ഇങ്ങനെ മനസ്സിൽ ആലോചിച്ച് അവൻ തന്റെ ചിത്തത്തെ പുരാതനനായ രുദ്രൻ—സ്വയം ഈശ്വരൻ—അവിടേക്ക് തിരിച്ചു.

not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
केनचित्by anyone (by someone)
केनचित्:
Karana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
देयःto be given / grantable
देयः:
TypeAdjective
Rootदेय
FormMasculine, Nominative, Singular
वरःboon
वरः:
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डव-नन्दनO son/delight of the Pāṇḍavas
पाण्डव-नन्दन:
TypeNoun
Rootपाण्डवनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
संचिन्त्यhaving reflected/considered
संचिन्त्य:
TypeVerb
Rootसम् + चिन्त्
FormAbsolutive (Gerund)
मनसाwith (his) mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
पुराणम्ancient/primeval
पुराणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुराण
FormMasculine, Accusative, Singular
रुद्रम्Rudra
रुद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Accusative, Singular
ईश्वरम्the Lord
ईश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
P
Pāṇḍava (address: pāṇḍavanandana)
R
Rudra (Śiva)
Ī
Īśvara

Educational Q&A

Human beings and worldly powers have limited capacity to bestow what truly fulfills; the verse points toward humility and the recognition that ultimate support and the highest ‘boon’ are sought from the divine (here, Rudra/Īśvara) rather than from any person.

Arjuna declares that no one can grant him a boon, then—after inward reflection—directs his mind toward the ancient Lord Rudra (Śiva), signaling a shift from reliance on human agency to seeking divine aid or guidance.