Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

Atithi-prāpti and the Brāhmaṇa’s Deliberation on Triadic Dharma (अतिथिप्राप्तिः धर्मत्रयविचारश्च)

मूर्थ्ना प्रणम्य वरदं तस्थौ प्राउ्जलिरग्रत: । स परिष्वज्य देवेन वचन श्रावितस्तदा,उस समय अमित पराक्रमी भगवान्‌ हयग्रीवका दर्शन करके सम्पूर्ण जगत॒के हितकी कामनासे लोककर्ता भगवान्‌ ब्रह्माने उन्हें मस्तक झुकाकर प्रणाम किया और उन वरदायक देवताके सम्मुख वे हाथ जोड़कर खड़े हो गये। तब भगवानने उनको हृदयसे लगाकर यह बात सुनायी

mūrdhnā praṇamya varadaṃ tasthau prāñjalir agrataḥ | sa pariṣvajya devena vacanaṃ śrāvitas tadā ||

വരദായക പ്രഭുവിനെ തലകുനിച്ച് പ്രണാമം ചെയ്ത് ബ്രഹ്മാവ് കൈകൂപ്പി സന്നിധിയിൽ നിന്നു. അപ്പോൾ ദേവൻ സ്നേഹത്തോടെ അദ്ദേഹത്തെ ആലിംഗനം ചെയ്ത് ആ വചനങ്ങൾ കേൾപ്പിച്ചു.

मूर्ध्नाwith (his) head
मूर्ध्ना:
Karana
TypeNoun
Rootमूर्धन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रणम्यhaving bowed/saluted
प्रणम्य:
TypeVerb
Rootप्र-नम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
वरदम्the boon-giving (one)
वरदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवरद
FormMasculine, Accusative, Singular
तस्थौstood
तस्थौ:
TypeVerb
Rootस्था
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
प्राञ्जलिःwith joined palms
प्राञ्जलिः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राञ्जलि
FormMasculine, Nominative, Singular
अग्रतःin front
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
परिष्वज्यhaving embraced
परिष्वज्य:
TypeVerb
Rootपरि-स्वज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
देवेनby the god
देवेन:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Singular
वचनम्words/speech
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रावितःwas made to hear / was told
श्रावितः:
TypeVerb
Rootश्रावित
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, Passive (PPP)
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

व्यास उवाच

V
Vyāsa
B
Brahmā
H
Hayagrīva (Lord Hayagrīva)
D
Deva (the boon-giving God)

Educational Q&A

True access to divine guidance is grounded in humility and devotion: Brahmā approaches the boon-giving Lord with reverence and a motive of universal welfare, and the response comes as grace—an embrace followed by instruction.

Brahmā, after beholding the mighty Lord Hayagrīva, bows and stands before Him with folded hands. The Lord affectionately embraces Brahmā and then communicates a message/teaching to him.