Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

कालनिर्देशः शोकनिवारणं च

Instruction on Kāla and the Removal of Grief

अन्यत्र ब्राह्मणस्वेभ्य आददानो न दुष्यति । स्वयमप्राशिता यश्ष न स पापेन लिप्यते

anyatra brāhmaṇasvebhya ādādāno na duṣyati | svayam aprāśitā yaś ca na sa pāpena lipyate ||

ബ്രാഹ്മണരുടെ സ്വത്തിനെ ഒഴികെ മറ്റിടങ്ങളിൽ (ആരുടെയായാലും) സമ്പത്ത് എടുത്താൽ മനുഷ്യൻ ദൂഷിതനാകുന്നില്ല; കൂടാതെ താൻ സ്വയം ആ (നിഷിദ്ധ) ആഹാരം കഴിക്കാത്തവൻ പാപത്തിൽ ലിപ്തനാകുന്നില്ല.

अन्यत्रelsewhere; except
अन्यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र
ब्राह्मणस्वेभ्यःfrom the property of Brahmins
ब्राह्मणस्वेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootब्राह्मणस्व
FormMasculine, Ablative, Plural
आददानःtaking; appropriating
आददानः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-दा
FormPresent active participle (Parasmaipada), Masculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
दुष्यतिis tainted; incurs fault
दुष्यति:
TypeVerb
Rootदुष्
FormPresent indicative, 3rd, Singular, Parasmaipada
स्वयम्oneself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
अप्राशितःnot having eaten; unfed
अप्राशितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअ-प्राशित
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पापेनby sin; with sin
पापेन:
Karana
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Instrumental, Singular
लिप्यतेis smeared; is tainted
लिप्यते:
TypeVerb
Rootलिप्
FormPresent indicative, 3rd, Singular, Atmanepada, Passive/medio-passive sense

व्यास उवाच

V
Vyāsa
B
Brāhmaṇa (as a social/religious class)

Educational Q&A

The verse draws a sharp ethical boundary: taking property is treated as blameworthy especially when it is Brahmin-owned, and it also distinguishes personal culpability—one who has not personally partaken (eaten) is not morally tainted by that act.

In the didactic setting of Śānti Parva, Vyāsa states a rule-like ethical clarification about fault (doṣa) and sin (pāpa), focusing on exceptions and on how personal participation determines moral contamination.