Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’

Rudra–Brahmā Saṃvāda

ब्राह्मणानां प्रकोपेन प्रविष्टो वसुधातलम्‌ । मानितास्ते तु विप्रेन्द्रास्त्वं तु गच्छ द्विजोत्तम,'पक्षिराज! वे ब्राह्मणोंके कोपसे पातालमें प्रविष्ट हुए हैं। फिर भी उन्होंने श्रेष्ठ ब्राह्मणोंका सदा सम्मान ही किया है; अतः तुम उनके पास जाओ

brāhmaṇānāṁ prakopena praviṣṭo vasudhātalam | mānitās te tu viprendrās tvaṁ tu gaccha dvijottama, pakṣirāja |

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു— ബ്രാഹ്മണരുടെ കോപം മൂലം അവർ ഭൂമിയുടെ അടിത്തട്ടിലെ പാതാളത്തിലേക്ക് പ്രവേശിച്ചു. എങ്കിലും അവർ ആ ശ്രേഷ്ഠ ബ്രാഹ്മണരെ എപ്പോഴും ആദരിച്ചിരുന്നതാണ്. അതിനാൽ, ഹേ ദ്വിജോത്തമാ—ഹേ പക്ഷിരാജാ—നീ അവരുടെ അടുക്കൽ പോകുക.

ब्राह्मणानाम्of the Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रकोपेनby (their) wrath
प्रकोपेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रकोप
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रविष्टःentered / having entered
प्रविष्टः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + √विश्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
वसुधा-तलम्the surface of the earth / earth-region
वसुधा-तलम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसुधातल
FormNeuter, Accusative, Singular
मानिताःhonoured / respected
मानिताः:
Karta
TypeVerb
Root√मान् (मानयति)
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
विप्र-इन्द्राःchief Brahmins
विप्र-इन्द्राः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्रेन्द्र
FormMasculine, Nominative, Plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
तुhowever / then
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Root√गम्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
द्विज-उत्तमO best of the twice-born
द्विज-उत्तम:
TypeNoun
Rootद्विजोत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
पक्षि-राजO king of birds
पक्षि-राज:
TypeNoun
Rootपक्षिराज
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Brāhmaṇas
V
Viprendras (foremost Brahmins)
D
Dvijottama (addressed person)
P
Pakṣirāja (king of birds, i.e., Garuḍa)
V
Vasudhātala (earth)
P
Pātāla (netherworld, contextual)

Educational Q&A

Even when one suffers due to the anger or curse of Brahmins, the ethical ideal upheld here is continued reverence toward the virtuous and learned; honoring the worthy is presented as a sustaining dharmic principle despite adversity.

Bhishma explains that certain persons, compelled by the Brahmins’ wrath, have gone into the underworld; nevertheless they had maintained respect for eminent Brahmins. He then instructs the addressed figure—called ‘best of the twice-born’ and ‘king of birds’—to go to them.