Previous Verse
Next Verse

Shloka 553

Nārāyaṇasya Guhya-nāmāni Niruktāni (Etymologies of Nārāyaṇa’s Secret Epithets) / नारायणस्य गुह्यनामानि निरुक्तानि

तप्यते5थ पुनस्तेन भुक्त्वापथ्यमिवातुर: । तदनन्तर वह और भी बहुत-से नये-नये कर्म करता है और जैसे रोगी अपथ्य खाकर दुःख पाता है, उसी प्रकार उस कर्मसे वह अधिकाधिक कष्ट पाता रहता है

tapyate ’tha punas tena bhuktvā ’pathyam ivāturaḥ | tad-anantaraṁ ca sa bahūni nava-navāni karmāṇi karoti, yathā rogy apathya-bhakṣaṇāt duḥkhaṁ prāpnoti, tathā tat-karmataḥ sa adhikādhikaṁ kleśaṁ prāpnoti |

തദനന്തരം അവൻ അതേ കർമ്മഫലത്താൽ വീണ്ടും ദഹിക്കപ്പെടുന്നു. രോഗി അപഥ്യം ഭക്ഷിച്ച് ദുഃഖം അനുഭവിക്കുന്നതുപോലെ, അവൻ പിന്നെയും അനവധി പുതുപുതിയ കർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യുന്നു; ആ കർമ്മങ്ങളാൽ അവൻ കൂടുതൽ കൂടുതൽ ക്ലേശം അനുഭവിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു.

तप्यतेsuffers/is tormented
तप्यते:
Karta
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथम, एकवचन
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
तेनby that (act/thing)
तेन:
Karana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसक (प्रयोगानुसार), तृतीया, एकवचन
भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्यय), कर्तरि
अपथ्यम्unwholesome food/what is improper (diet)
अपथ्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअपथ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आतुरःa sick person
आतुरः:
Karta
TypeNoun
Rootआतुर (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन

नारद उवाच

N
Narada

Educational Q&A

Unwholesome actions generate suffering, and if one responds to that suffering by repeating further misguided actions, the distress compounds—just as a patient worsens by eating improper food.

Narada is describing a pattern of moral decline: a person suffers from the result of a prior deed, yet instead of correcting course, he performs more new actions of the same faulty kind and thereby experiences increasing misery.