Nārāyaṇasya Guhya-nāmāni Niruktāni (Etymologies of Nārāyaṇa’s Secret Epithets) / नारायणस्य गुह्यनामानि निरुक्तानि
जराशोकसमादविदष्टं रोगायतनमातुरम् । रजस्वलमनित्यं च भूतावासमिमं त्यज
jarāśokasamāviṣṭaṁ rogāyatanaṁ āturam | rajasvalam anityaṁ ca bhūtāvāsam imaṁ tyaja ||
നാരദൻ പറഞ്ഞു—ഈ ശരീരം ഉപേക്ഷിക്ക; ജരയും ശോകവും അതിനെ മൂടിയിരിക്കുന്നു; രോഗങ്ങളുടെ ആലയവും വേദനയിൽ ക്ളേശിതവും; രജസ്സാൽ മലിനവും അനിത്യവും—ജീവികളുടെ വാസസ്ഥാനം മാത്രമാണ് ഇത്.
नारद उवाच
The verse urges dispassion toward the body by highlighting its nature as impermanent, impure, and vulnerable to aging, sorrow, and disease—thereby encouraging renunciation and a turn toward higher spiritual aims.
In Śānti Parva’s instruction-oriented setting, Nārada delivers a counsel that reframes the body as a temporary habitation rather than the self, pressing the listener toward detachment and the pursuit of liberation-oriented wisdom.