Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Adhyāya 33 — Yudhiṣṭhira’s Post-Conflict Remorse and Inquiry on Āśrama Discipline (शोक-विमर्शः, आश्रम-जिज्ञासा)

स्वर्गे लोके महीयन्तमप्सरोभि: शचीपतिम्‌ । ऋषय: पर्युपासन्ते देवाश्न विबुधेश्वरम्‌,स्वर्गलोकमें अप्सराओंद्वारा पूजित होनेवाले शचीपति देवराज इन्द्रकी सम्पूर्ण देवता और महर्षि भी उपासना करते हैं

svarge loke mahīyantam apsarobhiḥ śacīpatim | ṛṣayaḥ paryupāsante devāś ca vibudheśvaram ||

സ്വർഗ്ഗലോകത്തിൽ അപ്സരസ്സുകൾ ആരാധിക്കുന്ന ശചീപതി ദേവരാജ ഇന്ദ്രനെ, ദേവന്മാരും മഹർഷിമാരും കൂടി ഭക്തിയോടെ സമീപിച്ച് ഉപാസിക്കുന്നു—അവനെയേ അവർ വിബുധങ്ങളുടെ അധിപനായി അംഗീകരിക്കുന്നു.

स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Locative, Singular
लोकेin the world/realm
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
महीयन्तम्being honored/worshipped
महीयन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootमहीयमान (√मह्/मंह्, to honor)
FormMasculine, Accusative, Singular
अप्सरोभिःby the apsarases
अप्सरोभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअप्सरस्
FormFeminine, Instrumental, Plural
शचीपतिम्the husband of Śacī (Indra)
शचीपतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशचीपति
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
पर्युपासन्तेattend upon / worship
पर्युपासन्ते:
TypeVerb
Rootपरि-उप-आस् (√आस्, to sit; to attend upon)
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
देवाःgods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विबुधेश्वरम्lord of the wise/gods (Indra)
विबुधेश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootविबुधेश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
S
Svarga (heavenly world)
I
Indra (Śacīpati)
Ś
Śacī
A
Apsarases
Ṛṣis
D
Devas