Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyāya 33 — Yudhiṣṭhira’s Post-Conflict Remorse and Inquiry on Āśrama Discipline (शोक-विमर्शः, आश्रम-जिज्ञासा)

क्षत्रियाश्व॒ महात्मान: सम्बन्धिसुहृदस्तथा । वयस्या भागिनेयाश्ष ज्ञातयक्षु पितामह,युधिष्ठिर बोले--पितामह! अकेले मैंने ही राज्यके लोभमें आकर पुत्र, पौत्र, भाई, चाचा, ताऊ, श्वशुर, गुरु, मामा, बाबा, भानजे, सगे-सम्बन्धी, सुहृद, मित्र तथा भाई-बन्धु आदि नाना देशोंसे आये हुए बहुसंख्यक क्षत्रियनरेशोंको मरवा डाला

kṣatriyāś ca mahātmānaḥ sambandhi-suhṛdas tathā | vayasyā bhāgineyāś ca jñātayaś ca pitāmaha ||

യുധിഷ്ഠിരൻ പറഞ്ഞു—പിതാമഹാ! മഹാത്മാക്കളായ ക്ഷത്രിയർ—എന്റെ ബന്ധുക്കളും സുഹൃത്തുക്കളും, സഹചാരികളും, സഹോദരിമാരുടെ പുത്രന്മാരും, എന്റെ ജ്ഞാതികളും—നാശത്തിലേക്ക് തള്ളപ്പെട്ടു. രാജ്യലോഭം മൂലം പ്രേരിതനായ ഞാൻ ഒരുത്തൻ തന്നെ പല ദേശങ്ങളിൽ നിന്നെത്തിയ അനവധി വീര-നരേശന്മാരുടെ വധത്തിന് കാരണമായി.

क्षत्रियाःKshatriyas (warriors/kings)
क्षत्रियाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्बन्धिrelatives/kinsmen
सम्बन्धि:
Karta
TypeNoun
Rootसम्बन्धिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
सुहृदःwell-wishers/friends
सुहृदः:
Karta
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
वयस्याःcompanions of the same age
वयस्याः:
Karta
TypeNoun
Rootवयस्य
FormMasculine, Nominative, Plural
भागिनेयाःsister's sons/nephews
भागिनेयाः:
Karta
TypeNoun
Rootभागिनेय
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
ज्ञातयःkinsmen/relations
ज्ञातयः:
Karta
TypeNoun
Rootज्ञाति
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पितामहO grandsire
पितामह:
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma (Pitāmaha)
K
kṣatriyas

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical weight of political ambition: even a ‘just’ victory can carry grave moral residue when it entails the destruction of kin and allies. It sets up the Shānti Parva’s inquiry into dharma, atonement, and the responsibilities of kingship after catastrophic violence.

Yudhiṣṭhira addresses Bhīṣma as ‘Grandfather’ and laments that, due to his desire for the kingdom, many noble kṣatriyas—relatives, friends, and nephews—have perished. This confession frames his inner turmoil and his seeking of guidance from Bhīṣma on righteous conduct and peace.