Shloka 29

प्रावेशयत्‌ तत: कक्ष्यां द्वितीयां राजवेश्मन: । उसने मध्याह्नकालीन तेजस्वी सूर्यकी भाँति शुकदेवजीको चुपचाप खड़ा देख हाथ जोड़कर प्रणाम किया और शास्त्रीय विधिके अनुसार उनकी यथोचित पूजा करके उन्हें राजभवनकी दूसरी कक्षामें पहुँचा दिया ।। तत्रासीन: शुकस्तात मोक्षमेवान्वचिन्तयत्‌

prāveśayat tataḥ kakṣyāṁ dvitīyāṁ rājaveśmanaḥ | asne madhyāhnakālīna-tejasvī sūrya iva śukadevaṁ cūpacāraṁ sthitaṁ dṛṣṭvā hastāñjalinā praṇamya śāstrīya-vidhinā yathocitaṁ pūjayitvā taṁ rājabhavanasya dvitīyāṁ kakṣyāṁ prāveśayat || tatrāsīnaḥ śukas tāta mokṣam evānvacintayat |

അതിനുശേഷം അവൻ ശുകനെ രാജവസതിയിലെ രണ്ടാം കക്ഷിയിലേക്കു പ്രവേശിപ്പിച്ചു. അവിടെ ആസീനനായ ശുകൻ, പ്രിയമേ, മോക്ഷത്തെ മാത്രമേ ധ്യാനിച്ചിരുന്നുള്ളൂ.

प्रावेशयत्caused to enter / led in
प्रावेशयत्:
TypeVerb
Rootप्र-आ-विश् (णिच्)
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, 3, singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
कक्ष्याम्into the chamber/room
कक्ष्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootकक्ष्या
Formfeminine, accusative, singular
द्वितीयाम्second
द्वितीयाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्वितीय
Formfeminine, accusative, singular
राजवेश्मनःof the royal palace
राजवेश्मनः:
TypeNoun
Rootराजवेश्मन्
Formneuter, genitive, singular
तत्रthere
तत्र:
TypeIndeclinable
Rootतत्र
आसीनःseated
आसीनः:
TypeAdjective
Rootआस् (क्त)
Formmasculine, nominative, singular
शुकःŚuka
शुकः:
Karta
TypeNoun
Rootशुक
Formmasculine, nominative, singular
तातO dear (father/son), O beloved
तात:
TypeNoun
Rootतात
Formmasculine, vocative, singular
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootमोक्ष
Formmasculine, accusative, singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्वचिन्तयत्kept thinking of / contemplated
अन्वचिन्तयत्:
TypeVerb
Rootअनु-चिन्त्
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, 3, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
Śukadeva (Śuka)
R
royal palace (rājaveśman / rājabhavana)
S
second chamber (dvitīyā kakṣyā)
S
sun (sūrya)

Educational Q&A

True spiritual greatness is recognized by inner radiance and detachment: even when honored with royal protocol, Śuka remains focused solely on mokṣa, while the householder-kingly side exemplifies dharma through reverent, scripture-guided hospitality.

A royal host respectfully receives Śukadeva, bows with joined hands, performs the appropriate ritual honors, and escorts him into an inner chamber; once seated, Śuka continues contemplating liberation alone.