Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman

तथैव च शुकस्तत्र निर्मन्यु: समतिष्ठत । न चातपाध्वसंतप्त: क्षुत्पिपासाश्रमान्वित:,शुकदेवजी वहीं खड़े हो गये; किंतु उनके मनमें किसी प्रकारका खेद या क्रोध नहीं हुआ। रास्तेकी थकावट और सूर्यकी धूपसे उन्हें संताप नहीं पहुँचा था। भूख और प्यास उन्हें कष्ट नहीं दे सकी थी

അങ്ങനെ തന്നെ ശുകദേവൻ അവിടെ ക്രോധരഹിതനായി, നിർവികാരനായി നിശ്ചലമായി നിന്നു. വഴിശ്രമവും സൂര്യതാപവും അവനെ ദഹിപ്പിച്ചില്ല; വിശപ്പും ദാഹവും അവനെ പീഡിപ്പിക്കാനായില്ല.

तथाthus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
शुकःŚuka
शुकः:
Karta
TypeNoun
Rootशुक
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
निर्मन्युःfree from anger
निर्मन्युः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्मन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
समतिष्ठतstood, remained
समतिष्ठत:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
आतपby heat/sunshine
आतप:
Karana
TypeNoun
Rootआतप
FormMasculine, Instrumental, Singular
आध्वसंतप्तःtormented by the fatigue of the journey
आध्वसंतप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअध्वसंतप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षुत्by hunger
क्षुत्:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुत्
FormFeminine, Instrumental, Singular
पिपासाby thirst
पिपासा:
Karana
TypeNoun
Rootपिपासा
FormFeminine, Instrumental, Singular
श्रमान्वितःafflicted with fatigue
श्रमान्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रमान्वित
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच