Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman

मनसा तं वहन्‌ भारं तमेवार्थ विचिन्तयन्‌ । आत्माराम: प्रसन्नात्मा मिथिलामाससाद ह,मनसे जिज्ञासाका भार वहन करते और उस ज्ञेय वस्तुका ही चिन्तन करते हुए आत्माराम प्रसन्नचित्त शुकदेवने मिथिलामें प्रवेश किया

manasā taṃ vahan bhāraṃ tamevārthaṃ vicintayan | ātmārāmaḥ prasannātmā mithilām āsasāda ha ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—മനസ്സിൽ ജിജ്ഞാസയുടെ ഭാരമേറ്റു, അറിയേണ്ട അതേ തത്ത്വം മാത്രം ചിന്തിച്ചുകൊണ്ട്, ആത്മാരാമനും പ്രസന്നചിത്തനുമായ ശുകദേവൻ മിഥിലയിലെത്തി.

मनसाwith the mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
तम्that (him/it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
वहन्carrying
वहन्:
Karta
TypeVerb
Rootवह्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
भारम्burden, load
भारम्:
Karma
TypeNoun
Rootभार
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्that (him/it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अर्थम्meaning, object, purpose
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
विचिन्तयन्reflecting upon, contemplating
विचिन्तयन्:
Karta
TypeVerb
Rootवि + चिन्त्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
आत्मारामःself-delighting, content in the Self
आत्मारामः:
Karta
TypeAdjective
Rootआत्माराम
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रसन्नात्माof serene mind, cheerful-souled
प्रसन्नात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रसन्नात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
मिथिलाम्to Mithilā
मिथिलाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमिथिला
FormFeminine, Accusative, Singular
आससादreached, arrived at
आससाद:
TypeVerb
Rootआ + सद्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
Shuka (Shukadeva)
M
Mithila