देवतापितृप्रश्नः — Nārada at Badarīāśrama: the ultimate referent of daiva and pitṛ worship
सहस््रशो5प्यनेकश: प्रवक्तुमुत्सहाम ते । अबुद्धिमोहनं पुन: प्रभुर्निनाय पावक:
sahasraśo 'py anekaśaḥ pravaktum utsahāma te | abuddhi-mohanaṃ punaḥ prabhur nināya pāvakaḥ ||
വ്യാസൻ പറഞ്ഞു—വത്സാ! ഈ വാക്ക് ഞാൻ ആയിരം പ്രാവശ്യം, വീണ്ടും വീണ്ടും ഊന്നിപ്പറയാൻ കഴിയും: സർവശക്തനായ പ്രഭു അഗ്നിപോലെ ശുദ്ധികരൻ; ബുദ്ധിയെ മൂടുന്ന മോഹം അവൻ നീക്കുന്നു. അതിനാൽ ആ മോഹം ബുദ്ധിയെ കീഴടക്കാത്ത ധർമ്മാത്മാവ് എപ്പോഴും പുണ്യലോകത്തിലേക്കു നയിക്കപ്പെടുന്നു।
व्यास उवाच
Repeatedly and emphatically, the verse teaches that delusion which clouds the intellect is to be removed; when one’s understanding is not overcome by such moha, the righteous path bears fruit—leading the person toward a meritorious, auspicious realm.
Vyāsa addresses his listener and reiterates a moral certainty: the Lord, likened to purifying fire, dispels intellectual bewilderment; as a result, the dharmic person who remains clear-minded is guided toward the reward of puṇya (a higher, blessed state).