Shloka 1

अ-क्रा् - एक प्राणायाममें पूरक, कुम्भक और रेचकके भेदसे तीन प्रेरणाएँ समझनी चाहिये। इस प्रकार जहाँ बारह प्रेरणाओंके अभ्यासका विधान किया गया है, वहाँ चार-चार प्राणायाम करनेकी विधि समझनी चाहिये। तात्पर्य यह कि रातके पहले और पिछले पहरोंमें ध्यानपूर्वक चार-चार प्राणायामोंका नित्य अभ्यास करना योगीके लिये अत्यन्त आवश्यक है। सप्तदशाधिकात्रेशततमोब ध्याय: विभिन्न अंगोंसे प्राणोंके उत्क्राणका फल तथा मृत्युसूचक लक्षणोंका वर्णन और मृत्युको जीतनेका उपाय याज्ञवल्क्य उवाच तथैवोत्क्रममाणं तु शृणुष्वावहितो नृप । पदभ्यामुत्क्रममाणस्य वैष्णवं स्थानमुच्यते,याज्ञवल्क्यजी कहते हैं--नरेश्वर! देह-त्यागके समय मनुष्यके जिन-जिन अंगोंसे निकलकर प्राण जिन-जिन ऊर्ध्वलोकोंमें जाते हैं, उनके विषयमें बता रहा हूँ; तुम सावधान होकर सुनो। पैरोंके मार्गसे प्राणोंके उत्क्रमण करनेपर मनुष्यको भगवान्‌ विष्णुके परमधामकी प्राप्ति होती बतायी जाती है

yājñavalkya uvāca | tathaivotkramamāṇaṃ tu śṛṇuṣvāvahito nṛpa | padabhyām utkramamāṇasya vaiṣṇavaṃ sthānam ucyate ||

യാജ്ഞവൽക്ക്യൻ പറഞ്ഞു—ഹേ രാജാവേ, ശ്രദ്ധയോടെ കേൾക്കുക; മരണസമയത്ത് പ്രാണൻ എങ്ങനെ പുറപ്പെടുന്നു എന്ന് ഞാൻ വിശദീകരിക്കുന്നു. പാദമാർഗ്ഗത്തിലൂടെ പ്രാണൻ പുറപ്പെട്ടാൽ, പ്രസ്ഥാനം ചെയ്യുന്നവൻ വിഷ്ണുവിന്റെ പരമധാമം പ്രാപിക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കപ്പെടുന്നു.

याज्ञवल्क्यःYajnavalkya
याज्ञवल्क्यः:
Karta
TypeNoun
Rootयाज्ञवल्क्य
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
उत्क्रममाणम्one who is departing (from the body)
उत्क्रममाणम्:
Karma
TypeVerb
Rootउत्-क्रम्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Accusative, Singular
तुbut; and
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
अवहितःattentive; focused
अवहितः:
TypeAdjective
Rootअवहित
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
पदभ्याम्by/through the feet
पदभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootपद
FormNeuter, Instrumental, Dual
उत्क्रममाणस्यof one who is departing
उत्क्रममाणस्य:
TypeVerb
Rootउत्-क्रम्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Genitive, Singular
वैष्णवम्belonging to Vishnu; Vaishnava
वैष्णवम्:
TypeAdjective
Rootवैष्णव
FormNeuter, Accusative, Singular
स्थानम्abode; place
स्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्थान
FormNeuter, Accusative, Singular
उच्यतेis said; is declared
उच्यते:
TypeVerb
Rootवच्
FormPresent, 3rd, Singular, Passive (Karmani)

याज्ञवल्क्य उवाच

Y
Yājñavalkya
N
nṛpa (the king, unnamed addressee)
V
Viṣṇu
V
vaiṣṇava-sthāna (abode of Viṣṇu)
P
pāda (feet)

Educational Q&A

The verse introduces a doctrine of ‘paths of departure’ at death: the bodily exit-point of the vital breath is linked to the post-mortem destination. Specifically, departure through the feet is said to lead to Viṣṇu’s supreme abode.

Yājñavalkya addresses a king and begins an explanation of how the prāṇa departs the body at death and what results follow from different modes of departure, starting here with the case of exit through the feet.