Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

अव्यक्त–पुरुष–विवेकः (Discrimination of Avyakta/Prakṛti and Puruṣa) — Yājñavalkya’s Anvīkṣikī to Viśvāvasu

न त्वेवं वर्तमानानामावृत्तिर्विद्यते पुन: । विद्यते$क्षरभावत्वादपरं परमव्ययम्‌,इस दर्शनके अनुसार ज्ञान प्राप्त करनेवालोंकी इस संसारमें पुनरावृत्ति नहीं होती; क्योंकि वे अविनाशी ब्रह्मभावको प्राप्त हो जाते हैं, अतः परापरस्वरूप निर्विकार परब्रह्मरूपसे ही उनकी स्थिति होती है

na tv evaṁ vartamānānām āvṛttir vidyate punaḥ | vidyate 'kṣara-bhāvatvād aparaṁ parama-vyayam ||

എന്നാൽ ഇങ്ങനെ നിലകൊള്ളുന്നവർക്ക് വീണ്ടും ലോകാവർത്തനം ഉണ്ടാകില്ല. കാരണം അവർ അക്ഷരഭാവം പ്രാപിക്കുന്നു—ക്ഷരത്തെ അതിക്രമിച്ച പരമ അവ്യയ തത്ത്വത്തെ; അതിനാൽ അവരുടെ നില നിർവികാര ബ്രഹ്മത്തിൽ തന്നെയായിരിക്കും.

not
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
एवंthus, in this manner
एवं:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
वर्तमानानाम्of those who are existing/abiding (thus)
वर्तमानानाम्:
TypeAdjective
Rootवर्तमान
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
आवृत्तिःreturn, recurrence
आवृत्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootआवृत्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
विद्यतेexists, is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद् (विद्यते)
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
विद्यतेexists, is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद् (विद्यते)
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
अक्षरभावत्वात्because of (their) state of being imperishable (brahman-nature)
अक्षरभावत्वात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअक्षर-भाव-त्व
FormNeuter, Ablative, Singular
अपरम्the other, the further
अपरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपर
FormNeuter, Accusative, Singular
परम्the highest, supreme
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular
अव्ययम्imperishable, undecaying
अव्ययम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअव्यय
FormNeuter, Accusative, Singular

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
B
Brahman (Akṣara)

Educational Q&A

Abiding in true knowledge and realization leads to apunarāvṛtti—no return to saṁsāra—because the knower attains akṣara-bhāva, the imperishable Brahman, which is supreme and undecaying.

In Śānti Parva’s instruction on liberation, Vasiṣṭha explains the consequence of the described spiritual stance: those established in that realization do not cycle back into worldly existence, since their identity rests in the changeless Brahman.