Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अव्यक्त-गुण-पुरुषविवेकः | Avyakta, Guṇas, and Discrimination of Puruṣa

अज्ञानवश वह अपनेमें सत्त्व, रज, तम-इन त्रिविध गुणों और धर्म, अर्थ एवं कामका अभिमान कर लेता है ।। प्रकृत्या55त्मानमेवात्मा एवं प्रविभजत्युत । स्वधाकारवषट्कारौ स्वाहाकारनमस्क्रिया:

ajñānavaśaḥ sa ātmany eva sattva-rajas-tamaḥ—iti trividha-guṇānāṃ ca dharma-artha-kāmānāṃ cābhimānaṃ karoti || prakṛtyā ātmānam evātmā evaṃ pravibhajaty uta | svadhākāra-vaṣaṭkārau svāhākāra-namaskriyāḥ ||

അജ്ഞാനവശാൽ അവൻ സത്ത്വം, രജസ്, തമസ് എന്ന ത്രിഗുണങ്ങളെയും ധർമ്മം, അർത്ഥം, കാമം എന്നിവയെയും ‘എന്റെത്’ എന്നു കരുതി അഭിമാനിക്കുന്നു. പ്രകൃതിയുടെ ബലത്താൽ ആത്മാവുതന്നെ ആത്മാവിനെ ഇങ്ങനെ പലവിധമായി വിഭജിക്കുന്നു—‘സ്വധാ’, ‘വഷട്’ എന്ന മന്ത്രോച്ചാരണങ്ങൾ, ‘സ്വാഹാ’കാരവും നമസ്കാര-ക്രിയകളും മുതലായവയിലും താനേ താനായി തിരിച്ചറിഞ്ഞുകൊണ്ട്.

प्रकृत्याby/through nature
प्रकृत्या:
Karana
TypeNoun
Rootप्रकृति
FormFeminine, Instrumental, Singular
आत्मानम्the self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आत्माthe self (as agent)
आत्मा:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवम्thus/in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
प्रविभजतिdivides/apportions
प्रविभजति:
TypeVerb
Rootवि-भज्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
उतand/also (emphatic)
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
स्वधा-कारthe utterance/formula 'svadhā'
स्वधा-कार:
TypeNoun
Rootस्वधा + कार
FormMasculine, Nominative, Singular
वषट्-कारthe utterance/formula 'vaṣaṭ'
वषट्-कार:
TypeNoun
Rootवषट् + कार
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वाहा-कारthe utterance/formula 'svāhā'
स्वाहा-कार:
TypeNoun
Rootस्वाहा + कार
FormMasculine, Nominative, Singular
नमस्-क्रियाact of salutation/obeisance
नमस्-क्रिया:
TypeNoun
Rootनमस् + क्रिया
FormFeminine, Nominative, Singular

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
Ā
Ātman (Self)
P
Prakṛti
S
Sattva
R
Rajas
T
Tamas
D
Dharma
A
Artha
K
Kāma
S
Svadhā
V
Vaṣaṭ
S
Svāhā
N
Namaskriyā (salutation)

Educational Q&A

The verse teaches that ignorance makes one falsely identify the Self with nature’s guṇas and with life-goals (dharma, artha, kāma), and even with ritual roles and formulae. This egoic ‘I’ and ‘mine’ is a superimposition; liberation requires discerning the Self as distinct from prakṛti and its conditioned activities.

Vasiṣṭha is instructing about the inner cause of bondage: the mind, under prakṛti and ajñāna, fragments identity into many labels—ethical, economic, sensual, and ritual—thereby obscuring the true Self. The passage functions as a philosophical admonition within Śānti Parva’s teachings on peace and liberation.