Shloka 21

तेजो वायौ तु संसक्त वायुं नभसि चाश्रितम्‌ | नभो महति संयुक्त महद्‌ बुद्धौ च संश्रितम्‌,गतिका आधार विष्णु, बलका इन्द्र, उदरका अग्नि तथा पृथ्वीदेवीका आधार जल है। झलका तेज, तेजका वायु, वायुका आकाश, आकाशका आश्रय महत्तत्त्व अर्थात्‌ महत्तत्त्वका कार्य अहंकार है और अहंकारका अधिष्ठान समष्टि बुद्धि है

tejo vāyau tu saṁsaktaṁ vāyuṁ nabhasi cāśritam | nabho mahati saṁyuktaṁ mahad buddhau ca saṁśritam ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു— തേജസ് വായുവിനോടു ബന്ധപ്പെട്ടു നിൽക്കുന്നു; വായു ആകാശത്തിൽ ആശ്രിതമാണ്. ആകാശം മഹത്തത്ത്വത്തോടു ചേർന്നിരിക്കുന്നു; മഹത്തത്ത്വം സമഷ്ടി-ബുദ്ധിയിൽ പ്രതിഷ്ഠിതമാണ്.

tejaḥsplendor/energy (fire-element)
tejaḥ:
Karta
TypeNoun
Roottejas
FormNeuter, Nominative, Singular
vāyauin wind
vāyau:
Adhikarana
TypeNoun
Rootvāyu
FormMasculine, Locative, Singular
tubut/indeed
tu:
TypeIndeclinable
Roottu
saṃsaktamattached/connected
saṃsaktam:
Karta
TypeAdjective
Rootsaṃsakta
FormNeuter, Nominative, Singular
vāyumwind
vāyum:
Karma
TypeNoun
Rootvāyu
FormMasculine, Accusative, Singular
nabhasīin the sky/ether
nabhasī:
Adhikarana
TypeNoun
Rootnabhas
FormNeuter, Locative, Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
āśritamresting on/depending on
āśritam:
Karta
TypeAdjective
Rootāśrita
FormNeuter, Nominative, Singular
nabhaḥsky/ether
nabhaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootnabhas
FormNeuter, Nominative, Singular
mahatiin the great (principle)
mahati:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootmahat
FormNeuter, Locative, Singular
saṃyuktamjoined/connected
saṃyuktam:
Karta
TypeAdjective
Rootsaṃyukta
FormNeuter, Nominative, Singular
mahatthe Great principle (mahat-tattva)
mahat:
Karta
TypeNoun
Rootmahat
FormNeuter, Nominative, Singular
buddhauin intellect
buddhau:
Adhikarana
TypeNoun
Rootbuddhi
FormFeminine, Locative, Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
saṃśritamsupported by/resting on
saṃśritam:
Karta
TypeAdjective
Rootsaṃśrita
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
T
tejas (fire/radiance)
V
vāyu (wind)
N
nabhas/ākāśa (space)
M
mahat (Great Principle)
B
buddhi (intellect)

Educational Q&A

That the manifest elements and forces are mutually dependent and ultimately grounded in subtler principles (space, mahat, buddhi). The verse encourages seeing causality and support-relationships behind appearances, a step toward discernment (viveka) and dharmic clarity.

In Shanti Parva, Bhishma instructs Yudhishthira on higher knowledge and right understanding. Here he presents a Sāṅkhya-like sequence linking the elements (fire, wind, space) to cosmic principles (mahat, buddhi) to explain how the world is structured and sustained.