Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Saṃhāra-krama (The Sequence of Cosmic Dissolution) — Yājñavalkya’s Discourse

बलस्थस्य हि योगस्य बन्धनेशस्य पार्थिव । विमोक्षप्रभविष्णुत्वमुपपन्नमसंशयम्‌

balasthasya hi yogasya bandhaneśasya pārthiva | vimokṣa-prabhaviṣṇutvam upapannam asaṁśayam ||

ഹേ പാർഥിവാ! യോഗം ബലത്തിലും സ്ഥിരതയിലും ദൃഢമായി സ്ഥാപിതമായാൽ, അത് ബന്ധനത്തിന്റെ അധിപതിയുമാകുന്നു; സംശയമില്ലാതെ വിമോക്ഷം വരുത്തുവാനും പൂർണ്ണമായി ശേഷിയുള്ളതുമാകുന്നു. അർത്ഥം: മനസ്സിനെ ലോകബന്ധനത്തിലേക്ക് കെട്ടിവയ്ക്കുന്ന അതേ ശാസിതശക്തി, ശരിയായ ദിശയിൽ വിനിയോഗിക്കുമ്പോൾ മോചനത്തിന്റെ ഉറച്ച മാർഗമാകുന്നു.

बलस्थस्यof (that) which is based on strength
बलस्थस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootबलस्थ (बल + स्थ)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
योगस्यof the yoga/means
योगस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Genitive, Singular
बन्धनेशस्यof the lord/master of bondage
बन्धनेशस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootबन्धनेश (बन्धन + ईश)
FormMasculine, Genitive, Singular
पार्थिवO king/earth-lord
पार्थिव:
Sambodhana
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Vocative, Singular
विमोक्षप्रभविष्णुत्वम्the capacity/tendency to bring about liberation
विमोक्षप्रभविष्णुत्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootविमोक्षप्रभविष्णुत्व (विमोक्ष + प्रभविष्णु + त्व)
FormNeuter, Nominative, Singular
उपपन्नम्is appropriate/established
उपपन्नम्:
Karta
TypeAdjective
Rootउपपन्न (उप + √पद्/पद्यते, past participle)
FormNeuter, Nominative, Singular
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
TypeIndeclinable
Rootअसंशय

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
Pārthiva (the king, i.e., Yudhiṣṭhira)