Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
स चेन्ममार सूंजय चतुर्भद्रतरस्त्वया । पुत्रात् पुण्यतरश्वैव मा पुत्रमनुतप्यथा:,'सूृंजय! वे तुम्हारी अपेक्षा चारों कल्याणमय गुणोंमें बढ़े हुए थे और तुम्हारे पुत्रसे भी अधिक पुण्यात्मा थे। जब वे भी मर गये तो तुम्हारा पुत्र किस गिनतीमें है? अत: तुम उसके लिये शोक न करो
sa cen mamāra suñjaya caturbhadrataras tvayā | putrāt puṇyataras caiva mā putram anutapyathāḥ ||
വായു പറഞ്ഞു—“ഹേ സുന്ജയ! നിന്നേക്കാൾ നാലു മംഗളഗുണങ്ങളിൽ ഉന്നതരും, നിന്റെ പുത്രനേക്കാൾ പോലും അധികം പുണ്യവാന്മാരുമായവർ പോലും മരണപ്പെട്ടു. അപ്പോൾ നിന്റെ പുത്രന് മരണത്തിനെതിരെ എന്ത് പ്രത്യേക അവകാശം? അതിനാൽ പുത്രനെക്കുറിച്ച് ദുഃഖിക്കരുത്.”
वायुदेव उवाच
Death is universal and does not spare even those who are more virtuous or more excellently endowed; therefore excessive grief is to be restrained, and one should cultivate steadiness and acceptance in accordance with dharma.
Vāyudeva addresses Suñjaya, reasoning with him to lessen his sorrow: if even superior and highly meritorious persons have died, Suñjaya should not be overwhelmed by grief for his own son.