ब्राह्मणेभ्यो ददौ निष्कान् सदसि प्रतते नृपः । तुभ्यं निष्क तुभ्यं निष्कमिति क्रोशन्ति वै द्विजा:
brāhmaṇebhyo dadau niṣkān sadasi pratate nṛpaḥ | tubhyaṃ niṣka tubhyaṃ niṣkam iti krośanti vai dvijāḥ ||
വായു പറഞ്ഞു—സമ്പൂർണ്ണമായി നിറഞ്ഞ രാജസഭയിൽ രാജാവ് ബ്രാഹ്മണർക്കു നിഷ്കങ്ങൾ (സ്വർണാഭരണങ്ങൾ/നാണയങ്ങൾ) വിതരണം ചെയ്തു. അപ്പോൾ ദ്വിജർ ‘നിനക്ക് നിഷ്കം! നിനക്ക് നിഷ്കം!’ എന്നു വിളിച്ചുകൂവുകയായിരുന്നു.
वायुदेव उवाच
The verse highlights the dharmic ideal of royal generosity: a king gains merit and social harmony by publicly supporting learned Brahmins through dāna (gift-giving), especially in a formal assembly where the act becomes a model of righteous conduct.
Vāyu describes a scene in which a king, seated in a fully convened court, distributes niṣkas as gifts to Brahmins. The recipients (or the assembled twice-born) loudly call out the distribution—‘to you a niṣka, to you a niṣka’—conveying the public, ceremonial nature of the donation.