Previous Verse
Next Verse

Shloka 183

Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment

Parāśara’s Instruction

अश्वमेधसहस्रस्य वाजपेयशतस्य च । प्रजापते मत्प्रसादात्‌ू फलभागी भविष्यसि,'प्रजापते! मेरे प्रसादसे तुम्हें एक हजार अश्वमेध तथा एक सौ वाजपेय यज्ञका फल मिलेगा”

aśvamedhasahasrasya vājapeyaśatasya ca | prajāpate matprasādāt phalabhāgī bhaviṣyasi ||

ഹേ പ്രജാപതേ! എന്റെ പ്രസാദത്താൽ നീ ആയിരം അശ്വമേധങ്ങളുടെയും നൂറ് വാജപേയ യാഗങ്ങളുടെയും ഫലത്തിൽ പങ്കാളിയാകും.

अश्वमेधसहस्रस्यof a thousand Aśvamedha (sacrifices)
अश्वमेधसहस्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्वमेधसहस्र
FormMasculine, Genitive, Singular
वाजपेयशतस्यof a hundred Vājapeya (sacrifices)
वाजपेयशतस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवाजपेयशत
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रजापतेO Prajāpati
प्रजापते:
TypeNoun
Rootप्रजापति
FormMasculine, Vocative, Singular
मत्प्रसादात्from my favor / by my grace
मत्प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमत्प्रसाद
FormMasculine, Ablative, Singular
फलभागीa sharer/recipient of the fruit (merit)
फलभागी:
Karta
TypeAdjective
Rootफलभागिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भविष्यसिyou will be
भविष्यसि:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), Second, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
Prajāpati
A
Aśvamedha (sacrifice)
V
Vājapeya (sacrifice)

Educational Q&A

The verse highlights that the ‘fruit’ of great ritual acts (Aśvamedha, Vājapeya) is not merely mechanical; it can be granted or shared through the moral-spiritual authority and blessing (prasāda) of a revered figure, emphasizing the primacy of dharma and sanctified intention over outward grandeur.

Bhīṣma, speaking as an authoritative elder, addresses Prajāpati and declares that through Bhīṣma’s own favor, Prajāpati will receive a share in the merit equivalent to performing vast numbers of eminent royal sacrifices—an elevated commendation that frames merit as transmissible through blessing.