Shloka 44

क्षीरनद्यो5थ दृश्यते घृतपायसकर्दमा: । दघिमण्डोदका दिव्या: खण्डशर्करवालुका:,दूधकी दिव्य नदियाँ वहाँ बहती दीखती थीं, घी और खीरकी कीच जम गयी थी, दही और मट्ठा पानीकी तरह बह रहे थे तथा खाँड़ और शक्कर वहाँ बालूकी भाँति बिछ गये थे

kṣīranadyo 'tha dṛśyante ghṛtapāyasakardamāḥ | dadhimaṇḍodakā divyāḥ khaṇḍaśarkaravālukāḥ ||

അവിടെ പാലിന്റെ ദിവ്യ നദികൾ ഒഴുകുന്നതായി കാണപ്പെട്ടു. നെയ്യും പായസവും ചേർന്ന ചെളി നിലത്ത് കട്ടപിടിച്ചിരുന്നു. തൈരും മോര്‍വും വെള്ളംപോലെ ഒഴുകി; ഖണ്ഡശർക്കരയും ശുദ്ധശർക്കരയും മണലുപോലെ പരന്നുകിടന്നു.

क्षीरनद्यःrivers of milk
क्षीरनद्यः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षीरनदी
FormFeminine, Nominative, Plural
अथthen/and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada (passive sense)
घृतपायसकर्दमाःmire/mud of ghee and rice-pudding
घृतपायसकर्दमाः:
Karta
TypeNoun
Rootघृतपायसकर्दम
FormMasculine, Nominative, Plural
दधिमण्डोदकाःwaters of curd and buttermilk
दधिमण्डोदकाः:
Karta
TypeNoun
Rootदधिमण्डोदक
FormMasculine, Nominative, Plural
दिव्याःdivine
दिव्याः:
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormMasculine, Nominative, Plural
खण्डशर्करवालुकाःsands of raw-sugar and sugar
खण्डशर्करवालुकाः:
Karta
TypeNoun
Rootखण्डशर्करवालुका
FormFeminine, Nominative, Plural

दक्ष उवाच

D
Dakṣa
R
rivers of milk
G
ghee
P
pāyasa (sweet rice)
C
curd (dadhi)
M
maṇḍa (buttermilk/whey)
K
khaṇḍa (raw sugar)
Ś
śarkarā (sugar)
S
sand (vālukā)

Educational Q&A

The verse uses hyperbolic, celestial abundance—milk-rivers and sugar-sand—to evoke a realm shaped by merit and sacred order, suggesting that righteous conduct and ritual potency are imagined to yield a world of nourishment, purity, and plenitude.

Dakṣa is describing a wondrous, otherworldly landscape where ordinary natural features are transformed into auspicious substances: rivers flow with milk and fermented dairy, and the terrain is strewn with ghee, sweet rice, and sugars, emphasizing the extraordinary nature of the place being depicted.