फिर तो दुन्दुभियाँ, जोर-जोरसे बजनेवाले शंख, ढोल और नगाड़े आदि सहस्रों बाजे बजाये जाने लगे ।। असुराणां तु सर्वेषां स्मृतिलोपो महानभूत् | मायानाशश्व बलवान् क्षणेन समपद्यत,समस्त असुरोंकी स्मरण-शक्तिका बड़ा भारी लोप हो गया। क्षणभरमें उनकी सारी मायाओंका पूर्णरूपसे विनाश हो गया
asurāṇāṃ tu sarveṣāṃ smṛtilopo mahān abhūt | māyānāśaś ca balavān kṣaṇena samapadyata ||
പിന്നീട് ദുന്ദുഭികളും ഉച്ചനാദമുള്ള ശംഖുകളും മേളങ്ങളും ഡിണ്ഡിമങ്ങളും മുതലായ ആയിരക്കണക്കിന് വാദ്യങ്ങൾ മുഴങ്ങി. അപ്പോൾ എല്ലാ അസുരന്മാരുടെയും സ്മൃതിശക്തി ഭയങ്കരമായി ലോപിച്ചു; ഒരു ക്ഷണത്തിൽ തന്നെ അവരുടെ മുഴുവൻ മായകളും പ്രബലമായി നശിച്ചു।
भीष्म उवाच
Power grounded in deception and pride is unstable. When clarity and remembrance (smṛti) are lost, strength collapses; dharmic or higher forces can shatter māyā in an instant, showing that inner steadiness is more decisive than outward might.
A thunderous sounding of many war-instruments arises. At that moment the Asuras collectively suffer a great lapse of memory and composure, and their magical/illusory powers are suddenly destroyed.