Shloka 11

उभे सत्यानृते त्यक्त्वा शोकानन्दौ प्रियाप्रिये भयाभयं च संत्यज्य स प्रशान्तो निरामय:,वह सत्य-असत्य, हर्ष-शोक, प्रिय-अप्रिय तथा भय-अभय आदि सभी द्वद्धोंको त्यागकर अत्यन्त शान्त और निर्विकार हो जाता है

ubhe satyānṛte tyaktvā śokānandau priyāpriye bhayābhayaṃ ca saṃtyajya sa praśānto nirāmayaḥ

സത്യവും അസത്യവും—ഇരുവരെയും ആസക്തിയുടെ വിഷയമായി ഉപേക്ഷിച്ച്, ശോക-ആനന്ദം, പ്രിയ-അപ്രിയം, ഭയം-അഭയം എന്നീ ദ്വന്ദ്വങ്ങൾ ത്യജിച്ചാൽ മനുഷ്യൻ പരമശാന്തനും അന്തർക്ലേശരഹിതനുമായിത്തീരും.

उभेboth (two)
उभे:
Karma
TypeAdjective
Rootउभ
Formfeminine, nominative/accusative, dual
सत्यानृतेtruth and untruth
सत्यानृते:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य + अनृत
Formneuter, nominative/accusative, dual
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Karana
TypeVerb
Rootत्यज्
Formabsolutive (क्त्वा)
शोकानन्दौsorrow and joy
शोकानन्दौ:
Karma
TypeNoun
Rootशोक + आनन्द
Formmasculine, accusative, dual
प्रियाप्रियेthe dear and the not-dear
प्रियाप्रिये:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय + अप्रिय
Formneuter, accusative, dual
भयाभयंfear and fearlessness
भयाभयं:
Karma
TypeNoun
Rootभय + अभय
Formneuter, accusative, dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
संत्यज्यhaving completely renounced
संत्यज्य:
Karana
TypeVerb
Rootत्यज् (सम्-त्यज्)
Formabsolutive (ल्यप्/क्त्वा-arthaka)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
प्रशान्तःfully calm/peaceful
प्रशान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रशान्त
Formmasculine, nominative, singular
निरामयःfree from affliction/ailment
निरामयः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरामय
Formmasculine, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse teaches transcendence of dvandvas (pairs of opposites). By giving up attachment to labels and extremes—truth/untruth as objects of fixation, joy/sorrow, like/dislike, fear/fearlessness—a person becomes praśānta (deeply serene) and nirāmaya (free from inner disturbance).

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and the path to peace after the war. Here he emphasizes inner renunciation and steadiness of mind as a foundation for liberation-oriented living.