Shloka 12

एवं भवति पापात्मा धर्मात्मानं तु मे शृणु यथा कुशलधर्मा स कुशल प्रतिपद्यते

evaṁ bhavati pāpātmā dharmātmānaṁ tu me śṛṇu yathā kuśaladharmā sa kuśalaḥ pratipadyate

ഇങ്ങനെ പാപബുദ്ധിയുള്ളവൻ രൂപപ്പെടുന്നു. ഇനി ധർമ്മാത്മാവിനെക്കുറിച്ച് എന്റെ വാക്ക് കേൾക്കുക—ധർമ്മത്തിൽ നിപുണനായവൻ ക്ഷേമം പ്രാപിച്ച് ശുഭമാർഗത്തിൽ മുന്നേറുന്നു.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
भवतिbecomes
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormLat (present indicative), 3, singular, Parasmaipada
पापात्माa sinful-souled person
पापात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootपापात्मन्
Formmasculine, nominative, singular
धर्मात्मानम्a righteous-souled person
धर्मात्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मात्मन्
Formmasculine, accusative, singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
मेof me, my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
शृणुhear, listen
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormLot (imperative), 2, singular, Parasmaipada
यथाhow, in what way; as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
कुशलधर्मःone whose dharma is skillful/wholesome; virtuous
कुशलधर्मः:
Karta
TypeAdjective
Rootकुशलधर्म
Formmasculine, nominative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
कुशलम्welfare, good, well-being
कुशलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुशल
Formneuter, accusative, singular
प्रतिपद्यतेattains, reaches, obtains
प्रतिपद्यते:
TypeVerb
Rootप्रति + पद्
FormLat (present indicative), 3, singular, Atmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Bhīṣma contrasts two moral trajectories: the formation of a sinful disposition (pāpātmā) and, in contrast, the way a righteous person (dharmātmā)—one skilled in dharma—attains kuśala, i.e., welfare and auspicious good.

In the didactic setting of Śānti Parva, Bhīṣma continues his instruction by concluding a description of how a wicked person becomes so, and then turns to explain the corresponding path of the virtuous—how right understanding and practice of dharma leads to well-being.