यज्ञेऽहिंसा-प्राधान्यम्
Primacy of Non-Harm in Sacrificial Ethics
स्वस्ति गोभ्यो<स्तु लोकेषु ततो निर्वचनं कृतम् । हिंसायां हि प्रवृत्तायामाशीरेषा तु कल्पिता
svasti gobhyo 'stu lokeṣu tato nirvacanaṃ kṛtam | hiṃsāyāṃ hi pravṛttāyām āśīr eṣā tu kalpitā |
“എല്ലാ ലോകങ്ങളിലും പശുക്കൾക്ക് ക്ഷേമമുണ്ടാകട്ടെ”—എന്ന് പറഞ്ഞ് അദ്ദേഹം പ്രഖ്യാപിച്ചു; കാരണം ഹിംസ ആരംഭിക്കാനിരുന്ന വേളയിൽ, ഗോക്ഷേമം ഓർമ്മിപ്പിച്ച് ആ ഹാനികരമായ കർമം തടയാനായി ഈ ആശീർവചനം ഉദ്ദേശപൂർവ്വം ചൊല്ലപ്പെട്ടു.
भीष्म उवाच
Even when violence is imminent, dharma urges restraint: auspicious speech and explicit concern for the welfare of innocents—here symbolized by cows—functions as a moral check against harm (hiṃsā) and a reminder of protective duty.
Bhīṣma explains that a traditional blessing—"May there be welfare for the cows in all the worlds"—was deliberately uttered at the moment violence was about to begin, both as a benediction for cows and as a verbal discouragement or prohibition of the impending act of injury.