Shloka 6

अहिंसादिकृतं कर्म इह चैव परत्र च | श्रद्धां निहन्ति वै ब्रह्मन्‌ सा हता हन्ति त॑ नरम्‌,“अहिंसा और दया आदि भावोंसे प्रेरित होकर किया हुआ कर्म इहलोक और परलोकमें भी उत्तम फल देनेवाला है। ब्रह्म! यदि मनमें हिंसाकी भावना हो तो वह श्रद्धाका नाश कर देती है। फिर नष्ट हुई श्रद्धा कर्म करनेवाले इस हिंसक मनुष्यका ही सर्वनाश कर डालती है

ahiṃsādikṛtaṃ karma iha caiva paratra ca | śraddhāṃ nihanti vai brahman sā hatā hanti taṃ naram ||

അഹിംസ, ദയ മുതലായ ഭാവങ്ങളാൽ പ്രേരിതമായി ചെയ്ത കര്‍മ്മം ഇഹലോകത്തിലും പരലോകത്തിലും ശ്രേഷ്ഠഫലം നൽകുന്നു. എന്നാൽ, ഹേ ബ്രാഹ്മണാ! മനസ്സിൽ ഹിംസാസങ്കൽപ്പം ഉണ്ടെങ്കിൽ അത് ശ്രദ്ധയെ നശിപ്പിക്കുന്നു; നശിച്ച ശ്രദ്ധ തന്നെ പിന്നെ ആ ഹിംസക കര്‍ത്താവിനെ തന്നെ നാശത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നു.

अहिंसादि-कृतम्done (prompted) by non-violence etc.
अहिंसादि-कृतम्:
TypeAdjective
Rootअहिंसा-आदि-कृत
FormNeuter, Nominative, Singular
कर्मaction, deed
कर्म:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
परत्रthere (in the other world)
परत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपरत्र
and
:
TypeIndeclinable
Root
श्रद्धाम्faith, trust
श्रद्धाम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्रद्धा
FormFeminine, Accusative, Singular
निहन्तिdestroys, kills
निहन्ति:
TypeVerb
Rootहन् (नि-)
FormPresent, Third, Singular
वैindeed (emphatic particle)
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
ब्रह्मन्O Brahmin
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
साshe/that (faith)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
हताdestroyed, slain
हता:
TypeAdjective
Rootहन्
FormFeminine, Nominative, Singular
हन्तिkills, destroys
हन्ति:
TypeVerb
Rootहन्
FormPresent, Third, Singular
तम्him/that (man)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
नरम्man, person
नरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Brahmin (addressed as 'brahman')

Educational Q&A

Actions rooted in non-violence and compassion bear good fruit in both worlds, whereas a violent intention corrodes śraddhā (faith). Once faith is destroyed, the agent loses the inner foundation of dharma, and that collapse leads to the doer’s own ruin.

In the Shanti Parva’s instruction on dharma, Bhishma continues advising the listener (addressed as ‘O Brahmin’) by contrasting the fruits of compassionate action with the destructive chain that begins when the mind entertains हिंसा (violence): it kills faith, and the loss of faith ultimately destroys the violent person.