Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Adhyāya 262: Śabda-brahman, Para-brahman, and the Ethics of Tyāga

Kapila–Syūmaraśmi Saṃvāda

जाजले तीर्थमात्मैव मा सम देशातिथिभर्भव । एतानीदृशकान्‌ धर्मानाचरन्निह जाजले

jājale tīrtham ātmaiva mā sama deśātithibhar bhava | etānīdṛśakān dharmān ācarann iha jājale ||

തുലാധാരൻ പറഞ്ഞു—ഹേ ജാജലി! നിന്റെ സ്വന്തം ആത്മാവാണ് നിന്റെ തീർത്ഥം. അതിഥിയോടു അനാസക്തനായി ‘എല്ലാ ദേശങ്ങളും ആളുകളും ഒരുപോലെ’ എന്നപോലെ പെരുമാറരുത്. ഇത്തരത്തിലുള്ള ധർമ്മങ്ങൾ—പ്രത്യേകിച്ച് അതിഥിസത്കാരവും സേവയും—ആചരിച്ചാൽ, ഹേ ജാജലി, ഇവിടെ തന്നെയെ ശുദ്ധി ലഭിക്കുന്നു.

जाजलेO Jājali
जाजले:
Sambodhana
TypeNoun
Rootजाजल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
तीर्थम्a sacred place; pilgrimage
तीर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
आत्माthe self
आत्मा:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed; alone
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
FormProhibitive particle (with imperative/optative sense)
समtogether; wholly; properly
सम:
TypeIndeclinable
Rootसम
FormUpasarga/indeclinable used adverbially
देशात्from (one's) place/country
देशात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Ablative, Singular
अतिथिभ्यःto guests
अतिथिभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootअतिथि
FormMasculine, Dative, Plural
भवbe; become
भव:
TypeVerb
Rootभू
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
एतानिthese
एतानि:
Karma
TypeAdjective
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Plural
ईदृशकान्such (of this kind)
ईदृशकान्:
Karma
TypeAdjective
Rootईदृशक
FormMasculine, Accusative, Plural
धर्मान्duties; righteous practices
धर्मान्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Plural
आचरन्practising; observing
आचरन्:
Karta
TypeVerb
Rootआ-चर्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
इहhere; in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
जाजलेO Jājali
जाजले:
Sambodhana
TypeNoun
Rootजाजल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

तुलाधार उवाच

T
Tulādhāra
J
Jājali
A
atithi (guest)