Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Adhyāya 249 — Mṛtyu-prādurbhāvaḥ (The Manifestation of Death) / Restraint of Tejas and Ordered Saṃhāra

एवमात्मा न जानीते क्‍्व गमिष्ये कुतस्त्वहम्‌ । अन्यो ह्वात्रान्तरात्मास्ति यः सर्वमनुपश्यति,जैसे फल और फूलोंसे भरा हुआ अनेक शाखाओंसे युक्त विशाल वृक्ष अपने ही विषयमें यह नहीं जानता कि कहाँ मेरा फ़ूल है और कहाँ मेरा फल है; उसी प्रकार जीवात्मा यह नहीं जानता कि मैं कहाँसे आया हूँ और कहाँ जाऊँगा। किंतु शरीरमें जीवसे पृथक्‌ दूसरा ही अन्तरात्मा है, जो सबको सब प्रकारसे निरन्तर देखता रहता है

evam ātmā na jānīte kva gamiṣye kutas tv aham | anyo hv ātrāntarātmāsti yaḥ sarvam anupaśyati ||

ഇങ്ങനെ ജീവാത്മാവ് ‘ഞാൻ എവിടേക്ക് പോകും?’ ‘ഞാൻ എവിടെ നിന്ന് വന്നു?’ എന്ന് അറിയുന്നില്ല. എന്നാൽ ഈ ശരീരത്തിനുള്ളിൽ തന്നെ ജീവനിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തനായ മറ്റൊരു അന്തരാത്മാവ് ഉണ്ട്; അവൻ എല്ലാം എല്ലായ്പ്പോഴും എല്ലാരീതിയിലും നിരന്തരം കാണുന്നു.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
आत्माthe self (individual soul)
आत्मा:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
जानीतेknows
जानीते:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular
क्वwhere
क्व:
TypeIndeclinable
Rootक्व
गमिष्येshall go
गमिष्ये:
TypeVerb
Rootगम्
FormSimple Future (Luṭ), Atmanepada, First, Singular
कुतःfrom where
कुतः:
TypeIndeclinable
Rootकुतः
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्यःanother, different
अन्यः:
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
अत्रhere (in this body/context)
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
अन्तरात्माinner self, indwelling self
अन्तरात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootअन्तरात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्तिis
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Parasmaipada, Third, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुपश्यतिsees, observes
अनुपश्यति:
TypeVerb
Rootअनु + दृश्
FormPresent, Parasmaipada, Third, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Ā
ātmā (individual self/jīva)
A
antarātmā (inner Self/witness)

Educational Q&A

The embodied individual self (jīva) is limited and does not know its true origin or destination, while a distinct inner witness (antarātmā) within observes everything. The verse points to a higher consciousness that grounds moral and existential clarity beyond the ego’s partial awareness.

In the Śānti Parva’s reflective instruction, Vyāsa explains a philosophical distinction: the ordinary self is ignorant of its own ultimate course, but an indwelling inner Self remains ever-seeing. The statement functions as guidance toward introspection and recognition of the witnessing principle.