Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

सूक्ष्मभूत-भूतात्मविज्ञानम्

Knowing the subtle principle and the bhūtātman through yoga

विमुक्तं सर्वसड्रेभ्यो मुनिमाकाशवत्‌ स्थितम्‌ । अस्वमेकचरं शान्तं त॑ देवा ब्राह्म॒णं विदु:

vimuktaṁ sarvasaṅgebhyo munim ākāśavat sthitam | asvam ekacaraṁ śāntaṁ taṁ devā brāhmaṇaṁ viduḥ ||

വ്യാസൻ പറഞ്ഞു—എല്ലാ ബന്ധനങ്ങളിൽ നിന്നും മോചിതനായ മുനി ആകാശംപോലെ നിലകൊള്ളുന്നു—അബന്ധിതനും അനവരോധിതനും. ഒന്നിനെയും ‘എന്റെത്’ എന്നു കരുതാതെ, ഏകാന്തമായി സഞ്ചരിച്ച്, അന്തഃകരണത്തിൽ ശാന്തനായിരിക്കുന്നവനെ ദേവന്മാർ പോലും യഥാർത്ഥ ബ്രാഹ്മണനെന്നു അറിയുന്നു.

विमुक्तम्released, freed
विमुक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविमुक्त (वि+मुच्)
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वसङ्गेभ्यःfrom all attachments
सर्वसङ्गेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootसर्वसङ्ग
FormMasculine, Ablative, Plural
मुनिम्the sage
मुनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Accusative, Singular
आकाशवत्like the sky
आकाशवत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootआकाशवत्
स्थितम्standing, abiding
स्थितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्थित (स्था)
FormMasculine, Accusative, Singular
अस्वम्without possessions (lit. without 'one’s own')
अस्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअस्व
FormMasculine, Accusative, Singular
एकचरम्solitary, wandering alone
एकचरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएकचर
FormMasculine, Accusative, Singular
शान्तम्peaceful, tranquil
शान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशान्त (शम्)
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
ब्राह्मणम्a brahmin (true brahmin)
ब्राह्मणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Singular
विदुःknow, recognize
विदुः:
TypeVerb
Rootविद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa
D
devas
M
muni
B
brāhmaṇa
Ā
ākāśa (space/sky)

Educational Q&A

True spiritual nobility (brāhmaṇatva) is defined by qualities—freedom from attachment, non-possessiveness, solitude of conduct, and inner tranquility—so complete that it resembles the openness and unaffectedness of the sky.

Vyāsa is describing the marks of an ideal sage: one who has cut off worldly ties and lives calmly without possessions. The statement elevates ethical-spiritual character over external status, saying even the gods acknowledge such a person as a genuine brāhmaṇa.