Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

भिक्षुलक्षणम्—एकचर्याः, अहिंसा, कैवल्याश्रमः

Marks of the Mendicant: Solitary Wandering, Non-Injury, and the Kaivalya-Discipline

बेटा! जो लोग ज्ञानवान्‌ होकर बाहर और भीतर व्याप्त अधियज्ञ (परमात्मा) और अधिदैव (पुरुष) का साक्षात्कार कर लेते हैं, वे ही देवता और वे ही द्विज हैं |। तेषु विश्वमिदं भूतं सर्व च जगदाहितम्‌ । तेषां माहात्म्यभावस्य सदृशं नास्ति किंचन,उन्हींमें यह सारा विश्व, सम्पूर्ण जगत्‌ प्रतिष्ठित है। उनके माहात्म्यकी कहीं कोई तुलना नहीं है

vyāsa uvāca | vatsa! ye janā jñānavantaḥ san bahiḥ antar ca vyāptam adhiyajñam (paramātmānam) adhidaivam (puruṣam) ca sākṣātkurvanti, te eva devāḥ te eva dvijāḥ | teṣu viśvam idaṃ bhūtaṃ sarvaṃ ca jagad āhitam | teṣāṃ māhātmyabhāvasya sadṛśaṃ nāsti kiṃcana ||

മകനേ! ജ്ഞാനവാന്മാരായി അകത്തും പുറത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്ന അധിയജ്ഞം (പരമാത്മാവ്)യും അധിദൈവം (പുരുഷൻ)യും സാക്ഷാത്കരിക്കുന്നവർ തന്നെയാണ് ദേവന്മാർ; അവർ തന്നെയാണ് യഥാർത്ഥ ദ്വിജർ. അവരുടെ ഉള്ളിലത്രേ ഈ സമസ്ത വിശ്വവും മുഴുവൻ ജഗത്തും പ്രതിഷ്ഠിതമായിരിക്കുന്നത്; അവരുടെ മഹിമയ്ക്ക് തുല്യം എവിടെയും ഇല്ല.

तेषुin them
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, locative, plural
विश्वम्the whole universe
विश्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootविश्व
Formneuter, nominative, singular
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, nominative, singular
भूतम्existing/being
भूतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootभूत
Formneuter, nominative, singular
सर्वम्entire
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formneuter, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
जगत्world
जगत्:
Karta
TypeNoun
Rootजगत्
Formneuter, nominative, singular
आहितम्placed/established (resting)
आहितम्:
TypeAdjective
Rootआ-धा (धातु) → आहित (क्त)
Formneuter, nominative, singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
माहात्म्यभावस्यof (their) state of greatness/majesty
माहात्म्यभावस्य:
TypeNoun
Rootमाहात्म्य-भाव
Formmasculine, genitive, singular
सदृशम्equal/like (a match)
सदृशम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसदृश
Formneuter, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
Formpresent, third, singular
किंचनanything whatsoever
किंचन:
Karta
TypePronoun
Rootकिंचन
Formneuter, nominative, singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
P
Paramātman
P
Puruṣa
A
adhiyajña
A
adhidaiva
D
deva
D
dvija
V
viśva/jagat

Educational Q&A

True spiritual status is defined by direct realization: those who perceive the all-pervading Lord as adhiyajña (inner ruler of sacrifice) and as adhidaiva (presiding divine Person) are the real ‘devas’ and the real ‘dvijas.’ Their greatness is incomparable because they are established in the very ground of the universe.

In the didactic setting of the Śānti Parva, Vyāsa addresses a listener as ‘vatsa’ and elevates the discussion from social labels to inner attainment, praising realized knowers as the true bearers of divinity and the foundation upon which the world is understood to rest.