Previous Verse
Next Verse

Shloka 226

ब्राह्मणस्य पूर्वतरा वृत्तिः — The Earlier Ideal Conduct of a Brahmana

River-of-Saṃsāra Metaphor

इस प्रकार श्रीमह्याभारत शान्तिपर्वके अन्तर्गत मोक्षधर्मपर्वमें इन्द्र और नम॒ुचिका संवादनामक दो सौ छब्बीसवाँ अध्याय पूरा हुआ

iti prakāraṁ śrīmahābhārate śāntiparvaṇi antargate mokṣadharmaparvaṇi indra-namuci-saṁvāda-nāmakaḥ dvi-śata-ṣaḍ-viṁśatitamaḥ adhyāyaḥ samāptaḥ

ഇങ്ങനെ ശ്രീമഹാഭാരതത്തിലെ ശാന്തിപർവ്വാന്തർഗതമായ മോക്ഷധർമ്മപർവ്വത്തിൽ ‘ഇന്ദ്ര-നമുചി സംവാദം’ എന്ന പേരിലുള്ള ഇരുനൂറ്റി ഇരുപത്താറാമത്തെ അധ്യായം സമാപ്തമായി.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रकारम्manner/way
प्रकारम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकार
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रीrevered/auspicious (honorific)
श्री:
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Nominative, Singular
महाभारतMahabharata
महाभारत:
Karta
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Nominative, Singular
शान्तिof peace (Shanti)
शान्ति:
TypeNoun
Rootशान्ति
FormFeminine, Genitive, Singular
पर्वbook/section (parva)
पर्व:
TypeNoun
Rootपर्व
FormNeuter, Genitive, Singular
केin/within
के:
Adhikarana
TypePronoun
Root
FormNeuter, Locative, Singular
अन्तर्गतincluded/contained
अन्तर्गत:
TypeAdjective
Rootअन्तर्गत
FormNeuter, Nominative, Singular
मोक्षधर्मof Moksha-dharma
मोक्षधर्म:
TypeNoun
Rootमोक्षधर्म
FormMasculine, Genitive, Singular
पर्वin the section (parva)
पर्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्व
FormNeuter, Locative, Singular
इन्द्रof Indra
इन्द्र:
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Genitive, Singular
नमुचिof Namuchi
नमुचि:
TypeNoun
Rootनमुचि
FormMasculine, Genitive, Singular
संवादdialogue
संवाद:
Karta
TypeNoun
Rootसंवाद
FormMasculine, Nominative, Singular
नामकnamed/called
नामक:
TypeAdjective
Rootनामक
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विtwo
द्वि:
TypeNumeral
Rootद्वि
शतhundred
शत:
TypeNumeral
Rootशत
FormNeuter, Nominative, Singular
षट्six
षट्:
TypeNumeral
Rootषट्
FormNeuter, Nominative, Singular
विंशतितमtwentieth
विंशतितम:
TypeAdjective
Rootविंशतितम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायchapter
अध्याय:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्पूर्णcomplete
सम्पूर्ण:
TypeAdjective
Rootसम्पूर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्was/has become (ended)
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
I
Indra
N
Namuci
M
Mahābhārata
Ś
Śānti Parva
M
Mokṣadharma Parva

Educational Q&A

This verse is a colophon rather than a doctrinal statement: it signals that the preceding material is to be read as a Mokṣadharma-oriented instruction, presented through the Indra–Namuci dialogue within Śānti Parva’s broader ethical and liberative framework.

Bhīṣma’s discourse reaches the end of a chapter identified as the ‘Indra and Namuci’ dialogue; the text formally closes that chapter and locates it within Śānti Parva → Mokṣadharma Parva.