Next Verse

Shloka 1

प्रलय-प्रक्रिया (Pralaya Process) — Guṇa-Withdrawal and Pratisaṃcara

/ अपना बछ। अ--छकऋ-- पज्चविशर्त्याधिकद्विशततमो< ध्याय: इन्द्र और लक्ष्मीका संवाद, बलिको त्यागकर आयी हुई लक्ष्मीकी इन्द्रके द्वारा प्रतिष्ठा भीष्म उवाच शतक्रतुरथापश्यद्‌ बलेदरंप्तां महात्मन: | स्वरूपिणीं शरीराद्धि निष्क्रामन्ती तदा श्रियम्‌,भीष्मजी कहते हैं--राजन्‌! तदनन्तर इन्द्रने देखा कि महात्मा बलिके शरीरसे परम सुन्दरी तथा कान्तिमती लक्ष्मी मूर्तिमती होकर निकल रही हैं

Bhīṣma uvāca: śatakratur athāpaśyad baler dehād mahātmanaḥ | svarūpiṇīṃ śarīrād dhi niṣkrāmantīṃ tadā śriyam ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—രാജാവേ! അപ്പോൾ ശതക്രതു ഇന്ദ്രൻ മഹാത്മാവായ ബലിയുടെ ശരീരത്തിൽ നിന്നുതന്നെ സ്വസ്വരൂപധാരിണിയായി മూర్తിമതിയായ ശ്രീ (ലക്ഷ്മി) പുറപ്പെടുന്നതു കണ്ടു.

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
शतक्रतुःIndra (the 'hundred-sacrifices' one)
शतक्रतुः:
Karta
TypeNoun
Rootशतक्रतु
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
बलेःof Bali
बलेः:
TypeNoun
Rootबलि
FormMasculine, Genitive, Singular
देहात्from the body
देहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Ablative, Singular
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
स्वरूपिणीम्embodied / having a form
स्वरूपिणीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्वरूपिणी
FormFeminine, Accusative, Singular
शरीरात्from the body
शरीरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Ablative, Singular
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
निष्क्रामन्तीdeparting / coming out
निष्क्रामन्ती:
Karma
TypeVerb
Rootनिष्क्रम्
FormPresent active participle (Śatṛ), Feminine, Accusative, Singular
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
श्रियम्Sri (Lakshmi), prosperity
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
I
Indra (Śatakratu)
B
Bali
Ś
Śrī (Lakṣmī)

Educational Q&A

Prosperity (Śrī/Lakṣmī) is not merely material luck but a moral force tied to dharma and righteous governance; when dharma is compromised, fortune can depart even from a powerful ruler, and this departure is portrayed as an observable, consequential event.

Bhishma narrates that Indra witnesses Lakṣmī, in embodied form, emerging from King Bali’s body—signaling that Śrī is leaving Bali and setting up the ensuing dialogue about why fortune abandons one and how it is to be rightly established.